ويكيبيديا

    "هذه الشرور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos males
        
    • estos males
        
    • este mal
        
    • esos flagelos
        
    • estos demonios
        
    Debemos intentar eliminar esos males por motivos empresariales y ecológicos. UN وعلينا أن نتوخى القضاء على هذه الشرور ﻷسباب أعمالية وبيئية.
    Se han recogido experiencias y se han citado ejemplos para aumentar la responsabilidad de la población en la lucha contra esos males sociales. UN وتمت الإستعانة بالتجربة والإستشهاد بأمثلة جيدة لزيادة مسؤولية الشعب في محاربة هذه الشرور الإجتماعية.
    Por ahora, esperamos que todos esos males se hayan conjurado. El mundo se unió para lograr ese objetivo. UN أما الآن فنأمل أن يكون الكثير من هذه الشرور قد أزيل، بعد أن اتحد العالم لبلوغ ذلك الهدف.
    Por ese motivo reconocen los efectos duraderos de estos males para el proceso de desarrollo de las sociedades y los pueblos. UN ومن ثم، فإنها تُدرك تلك الآثار الباقية من هذه الشرور بالنسبة لعملية التنمية فيما بين المجتمع ولدى شعوبها.
    El Estado de Viet Nam reitera su firme determinación de eliminar estos males. UN وتكرر دولة فييتنام الإعراب عن تصميمها القوي على استئصال هذه الشرور.
    En consecuencia, la cooperación internacional para combatir este mal tiene que ser universal y completa. UN وبالتالي، يتعين أن يصبح التعاون الدولي لمكافحة هذه الشرور عالميا وشاملا.
    Para poder eliminar todos esos males, habrá que asegurar el desarrollo económico y social del continente africano. UN ولن يتسنى القضاء على هذه الشرور إلا بالنجاح في كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة الأفريقية.
    El establecimiento de la paz y la reconciliación nacional no serán posibles en absoluto a menos que se adopten medidas rápidas y eficaces para mitigar los peores de esos males. UN وبكل بساطة، لن يتسنى إعادة السلام والمصالحة الوطنية ما لم تتخذ خطوات سريعة وفعالة للتخفيف من أسوأ تجليات هذه الشرور.
    esos males deben ser denunciados con la misma energía y determinación en África como lo sería en cualquier otra parte del mundo. UN هذه الشرور يجب نبذها بنفس العزم والتصميم في إفريقيا، كما تنبذ في كل أنحاء العالم.
    La construcción de una sociedad más justa y democrática depende en gran medida de la prevención y la erradicación de esos males. UN 37 - وقال إن بناء مجتمع أكثر عدلاً وديموقراطية يتوقف إلى حدٍّ كبير على منع هذه الشرور والقضاء عليها.
    No obstante, lo único que nos garantizará que nos liberemos del terrorismo, la corrupción y la tiranía en el futuro es un compromiso resuelto de eliminar esos males en el presente. UN ولكن الضمان الوحيد للتخلص من الإرهاب والفساد والطغيان في المستقبل هو التزام مطلق بالقضاء على هذه الشرور في الحاضر.
    esos males se agravan hoy con nuevos retos. UN هذه الشرور تضاعف منها حاليا التحديات الجديدة.
    La Comunidad atribuye gran importancia a la Declaración, que representa una sólida base para las actividades encaminadas a luchar contra todos esos males. UN وقال إن الجماعة تعلِّق أهمية كبرى على الإعلان الذي يوفِّر أساساً راسخاً لأنشطة مكافحة جميع هذه الشرور.
    La cooperación internacional puede contribuir de forma decisiva a proteger a las personas de esos males. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دورا حاسما في حماية الأفراد من هذه الشرور.
    Hizo un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que aumentasen e intensificasen sus actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial y el apartheid y proporcionasen socorro y asistencia a las víctimas de esos males. UN وناشدت جميع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية زيادة وتكثيف أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، وتقديم اﻹغاثة والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور.
    Ha llegado la hora de poner en práctica los conceptos de interdependencia y cooperación internacional para combatir estos males que amenazan nuestra civilización. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تترجم مفاهيم التكافل والتعاون الدولي الى ممارسة لمكافحة هذه الشرور التي تهدد حضارتنا.
    Abordar las raíces de estos males exige una acción internacional concertada y coordinada. UN وهناك حاجة إلى القيام بإجراءات دولية مشتركة ومنسقة للقضاء على جذور هذه الشرور.
    El Partido y el Gobierno han desplegado grandes esfuerzos para erradicar estos males. UN ويبذل الحزب والحكومة جهودا ضخمة للقضاء على هذه الشرور.
    En Kirguistán estamos convencidos de que ningún país puede hacer frente por sí solo a estos males. UN ونحن في قيرغيزستان مقتنعون بأنه ما من بلد واحد يمكن أن يتغلب بمفرده على هذه الشرور.
    Solamente si atacamos de raíz estos males podemos esperar prevenir los conflictos antes de que estallen. UN وما لم نقتلع هذه الشرور من جذورها فإننا لن نتمكن من درء الصراعات قبل وقوعها.
    Es fundamental que los dirigentes del Gobierno, los miembros de la Asamblea Nacional y la comunidad adopten, de forma manifiesta e inmediata, medidas para remediar este mal social. UN ومن الضروري أن يعمد المسؤولون داخل الحكومة، وأعضاء مجلس الأمة، والمجتمع إلى اتخاذ خطوات على الفور، وعلى مرأى من الجميع، من أجل درء هذه الشرور الاجتماعية.
    Kazajstán es plenamente consciente de las graves consecuencias de los problemas del uso indebido y el tráfico de drogas y ha elevado a la lucha contra esos flagelos al nivel de tarea de alta prioridad para el Estado. UN وتدرك كازاخستان إدراكا كاملا خطورة عواقب مشاكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، وكثفت حربها على هذه الشرور لترتفع إلى مستوى المهام ذات اﻷولوية العالية بالنسبة للدولة.
    Urgimos al Secretario General a exorcizar estos demonios abierta y frontalmente. UN إننا نحث الأمين العام على استئصال هذه الشرور بصراحة وحزم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد