ويكيبيديا

    "هذه الصكوك القانونية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estos instrumentos jurídicos internacionales
        
    • esos instrumentos jurídicos internacionales
        
    • dichos instrumentos jurídicos internacionales
        
    • esos instrumentos jurídicos de
        
    En estos instrumentos jurídicos internacionales se prevén intercambios apropiados de información sobre cuestiones relacionadas con actividades operaciones y oficiales y la prestación de asistencia jurídica en asuntos criminales. UN وتنص هذه الصكوك القانونية الدولية على تبادل المعلومات على نحو مناسب في القضايا المتصلة بالأنشطة العملياتية والرسمية وفي تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico del país. UN ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا.
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el orden jurídico del país. UN ووفقا للدستور السلوفيني، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني السلوفيني.
    Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. UN ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية.
    Los países del Asia central se han adherido a algunos de esos instrumentos jurídicos internacionales y siguen considerando la posibilidad de adherirse a muchos más. UN وقد انضمت بلدان آسيا الوسطى إلى بعض هذه الصكوك القانونية الدولية وتواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى المزيد منها.
    De conformidad con la Constitución de Mozambique, una vez aprobados y ratificados, dichos instrumentos jurídicos internacionales se han incorporado a la legislación nacional. UN ووفقا لدستور موزامبيق، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية أصبحت بعد الموافقة عليها والتصديق عليها جزءا من القانون المحلي.
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico del país. UN ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا.
    Asimismo es necesario contar con asistencia y orientación para la formación de personal de los sectores público y privado encargado de aplicar estos instrumentos jurídicos internacionales, leyes y reglamentos en un ámbito tan delicado como la lucha contra el terrorismo. UN وهناك حاجة أيضا إلى تدريب العاملين في القطاعين الخاص والعام المكلّفين بتطبيق هذه الصكوك القانونية الدولية والقوانين والأنظمة في ميدان مكافحة الإرهاب، وهو ميدان بالغ الحساسية.
    Los órganos multilaterales estrechamente vinculados con esos tratados, como el Organismo Internacional de Energía Atómica, al igual que los mecanismos de examen de la aplicación de tratados determinados, como las Conferencias de Examen del TNP, han desempeñado papeles importantes en la puesta en práctica sin inconvenientes de estos instrumentos jurídicos internacionales. UN وبعض الأجهزة المتعددة الأطراف الوثيقة الارتباط بتلك المعاهدات، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وآليات استعراض تنفيذ معاهدات معينة، كالمؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار، تؤدي أدوارا هامة في سلاسة تنفيذ هذه الصكوك القانونية الدولية.
    A este respecto, República de Belarús apoya los esfuerzos de la comunidad internacional en favor de la universalidad de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos Adicionales, así como del cumplimiento de todas las disposiciones de estos instrumentos jurídicos internacionales por todos los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية بيلاروس جهود المجتمع الدولي الرامية إلى كفالة الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، وامتثال جميع الدول الأطراف لأحكام هذه الصكوك القانونية الدولية.
    89. En esta labor, la comunidad internacional se encuentra en una situación crucial: se han logrado avances impresionantes en la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo pero queda mucho por hacer para lograr la ratificación universal y la aplicación plena de estos instrumentos jurídicos internacionales. UN 89- وفي هذا المسعى يقف المجتمع الدولي على مفترق طرق. فقد أُحرِز تقدم هائل في مجال التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. ومع ذلك ما زالت الطريق طويلة نحو تصديق جميع الدول على هذه الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Observamos que la no participación de ciertos Estados con grandes inventarios de material nuclear en estos instrumentos jurídicos internacionales fundamentales inhibe otras disposiciones en materia de elaboración y aprobación de nuevos documentos jurídicos internacionales y compromisos políticos en el campo de la cooperación internacional con relación a la seguridad nuclear. UN ونشير إلى أن عدم مشاركة بعض الدول التي تمتلك مخزونات كبيرة من المواد النووية في هذه الصكوك القانونية الدولية الأساسية يمنع اتخاذ خطوات إضافية في صياغة واعتماد وثائق قانونية دولية جديدة والتزامات سياسية في مجال التعاون الدولي في السلامة والأمن النوويين.
    En cuanto al proyecto de artículo 8, hay que reconocer que los casos de los refugiados y apátridas se abordan en las convenciones y los convenios internacionales pertinentes, pero estos instrumentos jurídicos internacionales no tratan directamente de la protección diplomática de esta categoría de personas; es más, parecen descartarla implícitamente. UN 69 - وفيما يتصل بمشروع المادة 8 لاحظ أن حالات اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية عولجت في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة. ولكن هذه الصكوك القانونية الدولية لم تعالج مباشرة موضوع الحماية الدبلوماسية لهذه الفئة من الأشخاص بل بدت في الواقع وكأنها تنطوي على استبعادهم.
    En el documento llega a la conclusión de que, aun cuando estos instrumentos jurídicos internacionales prohíben y/o restrinjan hasta cierto punto el emplazamiento de armas, el uso de la fuerza y las actividades militares en determinadas zonas del espacio ultraterrestre, no pueden prevenir eficazmente los ensayos, el emplazamiento o el empleo de armas distintas de las armas de destrucción masiva en el espacio ultraterrestre. UN وتخلص الورقة إلى أن هذه الصكوك القانونية الدولية بالرغم من أنها تمنع و/أو تقيِّد إلى حد ما، نشر الأسلحة واستعمال القوة والأنشطة العسكرية في مناطق معينة في الفضاء الخارجي، فإنها غير قادرة على أن تمنع بفعالية إجراء التجارب ونشر واستعمال الأسلحة الأخرى خلاف أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    Observamos que la no participación de ciertos Estados que cuentan con numerosas existencias de material nuclear en estos instrumentos jurídicos internacionales fundamentales obstaculiza la puesta en práctica de nuevas medidas para la elaboración y aprobación de nuevos instrumentos jurídicos internacionales y la adquisición de compromisos políticos en el ámbito de la cooperación internacional para la seguridad física nuclear. UN 58 - ونلاحظ أن عدم مشاركة مجموعة من الدول التي تملك مخزونا كبيرا من المواد النووية في هذه الصكوك القانونية الدولية الأساسية، يشكل مصاعب في سبيل اتخاذ مزيد من الخطوات تجاه وضع واعتماد صكوك قانونية دولية والتزامات سياسية جديدة في مجال التعاون الدولي بشأن الحماية المادية للمواد النووية.
    Todos estos instrumentos jurídicos internacionales tienen como mínimo fuerza de ley en Liechtenstein y forman directamente parte del ordenamiento jurídico del país (tratados de aplicación inmediata en el derecho interno) debido al sistema legal monista de Liechtenstein. UN وتحظى هذه الصكوك القانونية الدولية كافةً بمرتبة لا تقل عن مرتبة القانون النظامي في ليختنشتاين؛ ونظراً للطابع التوحيدي لنظام ليختنشتاين، فقد أصبحت هذه الصكوك جزءاً مباشراً من النظام القانوني لليختنشتاين (أي معاهدات تلقائية النفاذ).
    Por último, por ser Mozambique signatario de convenios y protocolos internacionales contra el terrorismo, no concede el estatuto de refugiado a las personas que han infringido esos instrumentos jurídicos internacionales. UN وأخيرا، وبالنظر إلى أن موزامبيق وقّعت على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المناهضة للإرهاب، فإنها لا تمنح مركز اللاجئ للأشخاص الذين انتهكوا هذه الصكوك القانونية الدولية.
    El objetivo que se busca con la conclusión de esos instrumentos jurídicos internacionales es promover la cooperación judicial entre Marruecos y esos países, especialmente mediante el intercambio de información y experiencias en materia civil y penal y la ejecución de los exhortos dimanados de las autoridades judiciales de los países partes en esos convenios, así como el estudio de los pedidos de extradición de delincuentes. UN ويتمثل الهدف من إبرام هذه الصكوك القانونية الدولية في تعزيز تعاون المغرب مع هذه البلدان في المجال القضائي، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات والتجارب في المجالين المدني والجنائي وتنفيذ الإنابات القضائية الصادرة عن السلطات القضائية للبلدان الأطراف في هذه الاتفاقيات، ودراسة طلبات تسليم المجرمين.
    Se promoverá la adhesión a esos instrumentos jurídicos de los países miembros de la CEPE, en particular los países con economía en transición. UN وسيتم تعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية بالنسبة إلى البلدان الأعضاء في اللجنة، وخاصة البلدان المارة اقتصاداتها بمراحل انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد