El Organismo protestó por la continuación de la recaudación de esos impuestos, que consideró una violación de la Convención de 1946 sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | واحتجت الوكالة على استمرار تحصيل هذه الضرائب بوصفه انتهاكا لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦. |
El Comité Mixto observó que se estaba haciendo lo posible por recuperar esos impuestos retenidos. | UN | وأشار المجلس إلى أنه يجري بذل جهود لاسترداد هذه الضرائب المقتطعة. |
esos impuestos deberían recaudarse unilateralmente. | UN | وهذا يعني أن هذه الضرائب ستجمع من طرف واحد. |
Hasta la fecha, estos impuestos se han aplicado mayormente en los países desarrollados. | UN | وتنحصر هذه الضرائب حتى اﻵن الى حد كبير في البلدان متقدمة النمو. |
Al finalizar el período de que se informa, dichos impuestos equivalían a unos 233.245 dólares. | UN | وعند نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بلغت هذه الضرائب 245 233 دولارا. |
El representante del país anfitrión dijo que continuaría instando a la Ciudad de Nueva York a que reembolsase esos impuestos a Egipto. | UN | وتعهد ممثل البلد المضيف بمواصلة الضغط على مدينة نيويورك لإعادة هذه الضرائب إلى مصر. |
La facilidad con que se recaudan esos impuestos es un claro incentivo para que los países menos adelantados dependan en gran medida de ellos. | UN | وسهولة الجمع هي حافز واضح لاتكال أقل البلدان نمواً بشدة على هذه الضرائب. |
Además, esos impuestos ya se habrían cobrado a los consumidores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفروض أن تكون هذه الضرائب قد جمعت من العامة. |
esos impuestos atrasados se han empezado a pagar ahora al nuevo Gobierno. | UN | وقد أخذ هؤلاء الآن في دفع هذه الضرائب المتأخرة للحكومة الجديدة. |
Se puso de relieve que estudiar esos impuestos y llegar a un acuerdo al respecto sería complejo. | UN | وقد تم إبراز طابع التعقيد الذي تتسم به مناقشة هذه الضرائب والاتفاق عليها. |
El orador expresó preocupación por los impuestos sobre las transacciones financieras que se proponían y sostuvo que esos impuestos podían distorsionar el mercado, independientemente de su tamaño. | UN | وأعرب المتكلم عن القلق بشأن الضرائب المقترحة على المعاملات المالية وقال إن مثل هذه الضرائب يمكن أن تشوه السوق بصرف النظر عن حجمها. |
Algunas organizaciones humanitarias informaron de que la negativa a pagar esos impuestos había tenido consecuencias desiguales. | UN | وأفادت منظمات إنسانية بأن رفض دفع هذه الضرائب أدى إلى استجابات متفاوتة. |
En algunos países, más del 10% de los ingresos del gobierno proceden de estos impuestos. | UN | وفي بعض البلدان، تأتي نسبة تجاوز 10 في المائة من العائدات الحكومية من هذه الضرائب. |
La única finalidad de estos impuestos es conseguir fondos para financiar el desarrollo. | UN | وتدرس هذه الضرائب لغرض وحيد هو جمع الأموال اللازمة للتنمية. |
estos impuestos han proporcionado a los grupos armados no estatales una fuente de ingresos para mantener sus operaciones. | UN | ووفرت هذه الضرائب مصدر دخل لهذه الجماعات لمواصلة عملياتها. |
Observó que los impuestos sobre las transacciones financieras eran una posible solución a esta falta de equidad, y que ya muchos países empleaban diferentes variantes de dichos impuestos sin consecuencias negativas importantes. | UN | وتناولت ضرائب العمليات المالية باعتبارها حلاً ممكناً لهذا التفاوت، وأشارت إلى أن العديد من البلدان تستخدم بالفعل أشكالاً مختلفة من هذه الضرائب دون حدوث عواقب سلبية كبيرة. |
Además, la elaboración de los impuestos es compleja y los principales organismos de finanzas públicas tienen poca experiencia en la introducción de dichos impuestos. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة متطلبات تتعلق بإعداد نظام مركب للضرائب، وليس لدى وكالات المالية العامة العاملة في التيار الرئيسي سوى خبرة محدودة في مجال استحداث هذه الضرائب. |
No obstante, parece igualmente claro que los impuestos están pendientes y deben abonarse con arreglo al derecho local e internacional. | UN | ومع ذلك يبدو واضحا بنفس القدر أن هذه الضرائب مستحقة وواجبة الدفع بمقتضى القانون المحلي والقانون الدولي. |
En virtud de dicha Convención, el OOPS está exento de tales impuestos. | UN | واﻷونروا معفاة، في إطار هذه الاتفاقية، من مثل هذه الضرائب. |
Aunque el registro entraña una obligación fiscal, se concede una exención a las empresas que no pueden pagar el impuesto y éstas pueden desarrollar formalmente sus operaciones sin preocuparse por el impuesto. | UN | ومع أن التسجيل ينطوي على التزام ضريبي، إلا أن المشاريع غير القادرة على دفع هذه الضرائب تمنح اعفاء منها وتستطيع العمل بصورة رسمية دون القلق الناشئ عن الضرائب. |
En virtud de dicha convención, el OOPS está exento de impuestos de esa índole. | UN | فبمقتضى هذه الاتفاقية، تعفى الأونروا من أمثال هذه الضرائب. |
A lo largo de todo el proceso consultivo se instó de manera general a intentar eliminar lo antes posible esas tasas y aranceles. | UN | وحث المشاركون طوال العملية الاستشارية وبكثافة على إلغاء هذه الضرائب والرسوم الجمركية في أقرب وقت ممكن. |
El objetivo final es eliminar totalmente este impuesto para el año 2000. | UN | والهدف في نهاية المطاف هو الغاء هذه الضرائب تدريجيا وبصورة كلية بحلول عام ٠٠٠٢. |