ويكيبيديا

    "هذه العقبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos obstáculos
        
    • estos obstáculos
        
    • dichos obstáculos
        
    • esas limitaciones
        
    • esas dificultades
        
    • estas dificultades
        
    • esas barreras
        
    • tales obstáculos
        
    • estas limitaciones
        
    • esos impedimentos
        
    • superarlos
        
    • esas trabas
        
    • estas barreras
        
    • de ellos
        
    • ese obstáculo
        
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    Espera que en el próximo informe puedan relatarse los efectos de los programas y de las enmiendas legislativas diseñadas para superar esos obstáculos. UN وقالت إنها تتطلع في التقرير القادم إلى أن تسمع عن تأثير البرنامج والتغييرات في التشريعات التي صممت لتجاوز هذه العقبات.
    Será necesaria una acción sostenida y coordinada de la comunidad internacional para vencer estos obstáculos. UN وثمة حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل متواصل ومنسق للتغلب على هذه العقبات.
    estos obstáculos condujeron a la disolución de la dependencia integrada en Haití en 2007, si bien la integración se sigue aplicando a nivel programático. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    esos obstáculos requieren sistemas de vigilancia y formas más amplias de cooperación internacional. UN وتستلزم هذه العقبات التزام اليقظة وتكثيف أنماط التعاون الدولي بقدر أكبر.
    Es responsabilidad de los Estados adoptar medidas adecuadas para eliminar esos obstáculos. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    esos obstáculos han sido creados, en parte, por la multiplicidad de legislaciones nacionales y por las divergencias existentes entre éstas. UN ولقد نشأت هذه العقبات جزئيا بسبب تعدد القوانين الوطنية وتباينها.
    Es responsabilidad de los Estados adoptar medidas adecuadas para eliminar esos obstáculos. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    Es responsabilidad de los Estados adoptar medidas adecuadas para eliminar esos obstáculos. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    Para algunos grupos y en algunos casos, esos obstáculos son fáciles de identificar; en otros casos son menos tangibles. UN ويسهل اكتشاف هذه العقبات لدى بعض الفئات وفي بعض الحالات. أما في الحالات اﻷخرى فهي أقل وضوحا.
    La superación de esos obstáculos exige un proceso amplio de emancipación de la mujer, que a su vez es un requisito previo básico para la aplicación del desarrollo sostenible equitativo. UN ويقتضي تذليل هذه العقبات عملية تمكين شاملة، هي بدورها شرط مسبق لا بد منه لتنفيذ تنمية مستدامة عادلة.
    La IA ideó un diseño para las piernas del robot, y luego averiguó cómo usarlas para superar todos estos obstáculos. TED توصل الذكاء الاصطناعي لتصميم من أجل أرجل الروبوت من ثم اكتشف كيفية استخدامهم لتجاوز كل هذه العقبات.
    Para superar algunos de estos obstáculos será necesario por lo menos un decenio y, en algunos casos, mucho más. UN وبعض هذه العقبات سوف يستغرق عقدا على اﻷقل من الزمن للتغلب عليه بل قد يستغرق أطول من ذلك في بعض الحالات.
    Todos estos obstáculos han retardado la generación del impulso necesario para reducir la mortalidad materna. UN وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    Todos estos obstáculos han retardado la generación del impulso necesario para reducir la mortalidad materna. UN وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    Todo apunta a que en el presente año aumentarán la presión e incrementarán dichos obstáculos. UN وتشير جميع الدلائل إلى أن ضغط هذه العقبات سيتعاظم ويزداد خلال العام الحالي.
    Todas esas limitaciones ponen freno a los intentos por mejorar la situación con respecto a la receta de fármacos. UN وكل هذه العقبات تقف سدا في وجه تحسين صرف اﻷدوية.
    La organización está decidida a trascender esas dificultades y lograr mayores adelantos en los años por venir. UN والمنظمة ملتزمة بإزالة هذه العقبات وبتحقيق مزيد من الإنجازات في السنوات المقبلة.
    Medidas para superar estas dificultades: UN وفيما يلي التدابير الواجب اتخاذها لتخطي هذه العقبات:
    Algunos reclamantes no kuwaitíes que no regresaron a Kuwait después de la liberación no tendrán que hacer frente a esas barreras. UN وهناك بعض المطالبين غير الكويتيين ممن لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريره لن يواجهوا هذه العقبات.
    tales obstáculos deben figurar en el programa de las Naciones Unidas en los próximos años. UN ويجب أن تدرج هذه العقبات على جدول أعمال اﻷمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    A estas limitaciones se sumaron en los últimos años la ineficiencia de las instituciones y una definición incorrecta de las opciones estratégicas de desarrollo propicias para el crecimiento sostenido y la aplicación de políticas macroeconómicas apropiadas. UN وإلى هذه العقبات أضيف في السنوات الأخيرة عدم فعالية السياق المؤسسي والعجز عن تحديد خيارات استراتيجية للتنمية توضع بعناية وتكون قادرة على تحقيق نمو مطرد وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة.
    Algunos de los equipos de acción indicaron que esos impedimentos también estaban vinculados a las dificultades que había para calcular la rentabilidad de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales. UN وقد أشارت بعض أفرقة العمل إلى أن هذه العقبات ترتبط أيضا بصعوبات في حساب مزايا التطبيقات الفضائية من حيث مردود التكلفة.
    En el informe se deben determinar los obstáculos y limitaciones en los planos estatal, regional y mundial y formular recomendaciones para superarlos. UN وينبغي للتقرير أن يحدد العقبات والقيود على الصعد الحكومي والإقليمي والعالمي، كما ينبغي أن يتضمن توصيات لمعالجة هذه العقبات.
    esas trabas guardaban relación con aspectos relativos a los transportes, la energía, las políticas fiscales, las subvenciones y la aplicación deficiente de las reglamentaciones. UN وقد تتعلق هذه العقبات بالنقل، والطاقة، والسياسات الضريبية، واﻹعانات، وضعف سلطة إنفاذ اللوائح.
    :: Apoyando y estimulando a las comunidades locales para que ayuden a quebrar estas barreras; UN دعم وتشجيع المجتمعات المحلية للمساعدة على إزالة هذه العقبات.
    En forma un tanto esquemática, nos limitaremos a señalar dos de ellos, ambas de carácter interpretativo: UN وسنقتصر هنا، بشكل بياني بعض الشيء، على اﻹشارة إلى اثنتين من هذه العقبات تتسمان كلاهما بطابع تفسيري:
    Es indispensable esforzarse por superar ese obstáculo de procedimiento. UN ودعت إلى بذل جهد للتغلب على هذه العقبات اﻹجرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد