Los movimientos separatistas y nacionalistas con frecuencia se utilizan como forma de alcanzar esos objetivos. | UN | وتستخدم الحركات القومية الانفصالية عادة كوسيلة لتحقيق هذه الغايات. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los gobiernos coincidieron en esos objetivos comunes y en determinadas políticas y estrategias que permitirían alcanzarlos. | UN | وقد اتفقت الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على هذه الغايات المشتركة وعلى مجموعة من اﻷهداف والسياسات والاستراتيجيات لتحقيقها. |
Para conseguir estos objetivos será necesario destinar mayores recursos para África e imprimir una mayor coherencia a las operaciones. | UN | ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات. |
Las iniciativas unilaterales, bilaterales y regionales orientadas a esos fines también pueden contribuir a dichos esfuerzos. | UN | والمبادرات الأحادية الطرف والثنائية والإقليمية التي تتماشى مع هذه الغايات يمكن لها أن تسهم أيضا في هذه الجهود. |
Mi Gobierno cree que esta búsqueda del bien común, emprendida de manera conjunta, será fundamental para el éxito de nuestros esfuerzos y para el logro del objetivo de la Carta de armonizar las acciones de las naciones en la consecución de estos propósitos comunes. | UN | وتؤمن حكومتي بأن هذا السعي من أجل الخير العام، إذا ما ابتغي بشكل مشترك، سيكون الركيزة اﻷساسية لنجاح مسعانا، ولتحقيق هدف الميثاق المتمثل في تنسيق أعمال اﻷمم نحو إدراك هذه الغايات المشتركة. |
La identificación de esas metas e instrumentos de cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas tiene que enmarcarse dentro de las estipulaciones de sus cartas respectivas. | UN | ويجب تحديد هذه الغايات والوسائل للتعاون بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة، وذلك بما يتفق مع أحكام ميثاق كل منها. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los gobiernos coincidieron en esos objetivos comunes y en determinadas políticas y estrategias que permitirían alcanzarlos. | UN | وقد اتفقت الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على هذه الغايات المشتركة وعلى مجموعة من اﻷهداف والسياسات والاستراتيجيات لتحقيقها. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los gobiernos coincidieron en esos objetivos comunes y en determinadas políticas y estrategias que permitirían alcanzarlos. | UN | وقد اتفقت الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على هذه الغايات المشتركة وعلى مجموعة من اﻷهداف والسياسات والاستراتيجيات لتحقيقها. |
Cabe señalar sin embargo que los cambios políticos y sociales generales del país apuntan a esos objetivos. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن التغييرات السياسية والاجتماعية العامة في البلد موجهة نحو تحقيق هذه الغايات. |
Esperamos que surjan nuevas medidas para combatir el flagelo universal del uso indebido de drogas, junto con la provisión de los fondos necesarios para alcanzar estos objetivos. | UN | ونتوقع ظهور المزيد من التدابير اللازمة لمكافحة هذه اﻵفة العالمية، آفة إساءة استعمال المخدرات، إلى جانب توفير التمويل الكافي اللازم لتحقيق هذه الغايات. |
Coincidimos en que estos objetivos deben encontrar expresión en un nuevo marco de cooperación internacional. | UN | ونحن نوافق على أن هذه الغايات ينبغي أن تجد تعبيرا لها في اطار جديد للتعاون الدولي. |
Para lograr estos objetivos, el personal de las Naciones Unidas está haciendo grandes aportaciones en todo el mundo. | UN | إن العاملين في خدمة اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء العالم يتقدمون باسهامات كبيرة في تحقيق هذه الغايات. |
Para lograr esos fines será crucial el apoyo financiero, técnico y de facilitación de la comunidad internacional. | UN | وسيكون الدعم المالي والتقني والتيسيري المقدَّم من المجتمع الدولي أمراً حاسم الأهمية من أجل تحقيق هذه الغايات. |
Ucrania agradecería que se estrechara la colaboración con las organizaciones internacionales con esos fines. | UN | وأضاف أن أوكرانيا ستكون ممتنة لزيادة التعاون مع المنظمات الدولية لبلوغ هذه الغايات. |
En muchos casos reconocen también que ya se están llevando a cabo algunas iniciativas de cooperación entre Estados para conseguir esos fines. | UN | وهي تتجه أيضاً نحو الاعتراف بوجود نوع من التعاون بالفعل فيما بين الدول لتحقيق هذه الغايات. |
" Servir de centro que armonice los esfuerzos de las Naciones por alcanzar estos propósitos comunes. " | UN | " جعل الهيئة مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم المتحدة وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة " |
No, perseguimos esas metas y esos objetivos por distintas razones, que hemos expuesto con frecuencia. | UN | كلا، إننا نواصل السعي لبلوغ هذه الغايات والأهداف لأسباب أخرى أوضحناها مراراً. |
El Tratado es el instrumento internacional más importante para lograr estos fines. | UN | ذلك أن المعاهدة هي الصك الدولي الرئيسي لبلوغ هذه الغايات. |
Si bien estas metas de los ODM son esenciales para el desarrollo, sus progresos han sido generalmente decepcionantes. | UN | ومع أن هذه الغايات من بين الأهداف الإنمائية للألفية محورية للتنمية، فإن التقدم بشأنها كان في معظمه مخيبا للآمال. |
Con ese fin, las organizaciones humanitarias, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenas al mismo, celebraron intensos debates en 1995 y 1996. | UN | ومع مثول هذه الغايات في اﻷذهان شهد عاما ٥٩٩١ و٦٩٩١ مناقشة حادة بين المنظمات اﻹنسانية داخل اﻷمم المتحدة وخارجها. |
En los párrafos 3 y 7, el Consejo de Seguridad insiste en que conceda a las organizaciones humanitarias internacionales acceso inmediato a todos los que necesiten asistencia en todo el territorio del Iraq, y exige su cooperación con el Secretario General para la consecución de tales fines. | UN | وفي الفقرتين ٣ و ٧ يصر مجلس اﻷمن على أن يسمح العراق بوصول المنظمات اﻹنسانية الدولية، على الفور، الى جميع من يحتاجون الى المساعدة في جميع أنحاء العراق، ويطالب العراق بأن يتعاون مع اﻷمين العام من أجل تحقيق هذه الغايات. |
b) El Secretario, en la medida en que esté autorizado para ello por la Reunión de los Estados Partes, podrá cooperar con un gobierno, una organización no gubernamental u otra organización internacional pública en relación con actividades de adquisición y, según proceda, podrá concertar acuerdos para esos efectos. | UN | (ب) يجوز للمسجل أن يتعاون، بالقدر الذي يسمح به اجتماع الدول الأطراف، مع حكومة أو منظمة غير حكومية أو منظمة دولية عامة أخرى، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم عند الاقتضاء اتفاقات لتحقيق هذه الغايات. |
En el marco de esos propósitos y principios, la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluida la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada, es una preocupación legítima de todos los Estados Miembros, la comunidad internacional y la sociedad civil | UN | وفي إطار هذه الغايات والمبادئ، يعد الترويج لجميع حقوق الإنسان، بما فيها الإعمال المطرد للحق في غذاء كاف، وحماية هذه الحقوق شاغلاً مشروعاً لجميع الدول الأعضاء والمجموعة الدولية والمجتمع المدني. |
En el transcurso del último bienio, la Oficina desplegó considerables esfuerzos con tal fin. | UN | وفي غضون فترة السنتين الماضية، بذل مكتب خدمات المراقبة الداخلية جهودا كبيرة من أجل تحقيق هذه الغايات. |
Con respecto a esos objetivos, en la Declaración de la Cumbre se señala claramente que: “Reconocemos también que los Estados no pueden lograrlos por sí solos. | UN | ويوضح إعلان مؤتمر القمة بجلاء: " ... أن الدول لا تستطيع وحدها أن تحقــق ... ]هذه الغايات[، إذ يلزم أن يسهم كل من المجتمــع الدولي واﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ... |
Dada la carga que suponen estas crisis para los países receptores, es vital que dichas metas vuelvan a incorporarse. | UN | وبالنظر إلى العبء الذي تلقيه هذه الأزمات على كاهل البلدان المضيفة، من الأساسي إعادة إدماج هذه الغايات. |
En primer lugar, la falta de acuerdo entre los Estados Miembros acerca de los objetivos generales para las Naciones Unidas ha dificultado en mucho el cambio en su mecanismo encargado del logro de estos objetivos. | UN | فأولا، فشل الدول اﻷعضاء في الاتفاق على الغايات واﻷهداف الكلية لﻷمم المتحدة جعل من الصعب للغاية تغيير الجهاز المكلف بتنفيذ هذه الغايات واﻷهداف. |