ويكيبيديا

    "هذه الفئة الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este grupo vulnerable
        
    • ese grupo vulnerable
        
    • este frágil grupo
        
    • esta población vulnerable
        
    • esta categoría vulnerable
        
    • estos grupos vulnerables
        
    Por consiguiente, las intervenciones contra el paludismo constituyen una parte importante de las estrategias futuras para prevenir la anemia en este grupo vulnerable. UN لذا فقد تشكل تدخلات مكافحة الملاريا جزءا هاما من الاستراتيجيات المقبلة للوقاية من فقر الدم ضمن هذه الفئة الضعيفة.
    El Gobierno asigna prioridad a la protección de los derechos de este grupo vulnerable y a que lleven una existencia de calidad, así como a la eliminación total de la discriminación contra estas personas. UN وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة وضمان جودة الحياة لها والقضاء التام على التمييز ضدها أولوية للحكومة.
    Cerca de 6.000 discapacitados por la guerra de la FAA se están viendo privados de acceso a los programas de reintegración social, y es urgente iniciar los preparativos para la desmovilización de este grupo vulnerable. UN ويجري حرمان حوالي ٠٠٠ ٦ من معوقي الحرب التابعين لهذه القوات من الوصول الى برامج إعادة اﻹدماج الاجتماعي، ومن المُلح الشروع في الاستعدادات لتسريح هذه الفئة الضعيفة.
    La Comisión estimó que, teniendo en cuenta la experiencia reciente, era conveniente ocuparse expresamente del problema de ese grupo vulnerable de personas. UN وقد رأت اللجنة أن من المستصوب، في ضوء التجربة الحديثة، أن تتم معالجة مشكلة هذه الفئة الضعيفة من اﻷشخاص معالجة صريحة.
    La Comisión estima que, teniendo en cuenta la experiencia reciente en Europa oriental, es conveniente ocuparse expresamente del problema de ese grupo vulnerable de personas. UN وترى اللجنة أن من المستصوب، في ضوء التجربة الحديثة لأوروبا الشرقية، أن تتم معالجة مشكلة هذه الفئة الضعيفة من الأشخاص معالجة صريحة.
    Según parece, este frágil grupo está constantemente expuesto a malos tratos, infligidos con total impunidad, y carece de protección jurídica. UN ويبدو أن هذه الفئة الضعيفة تتعرض لسوء المعاملة باستمرار ودون أي عقاب للمسؤولين عن هذه الأفعال ودون حماية قانونية لهؤلاء العمال.
    - Con la finalidad de reconocer el esfuerzo de las personas e instituciones que contribuyen al fortalecimiento de la inclusión social y la ejecución de acciones que benefician a las personas con discapacidad, el Ministerio de la Mujer de la Mujer y Desarrollo Social (MIMDES) premiará con la " Orden al Mérito por la Inclusión Social de las Personas con Discapacidad " para impulsar más el trabajo por esta población vulnerable. UN وفي خطوة للاعتراف بدور الأشخاص والمؤسسات في الإسهام في الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذ الأنشطة الخاصة بهم، ستمنح وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية الوسام التقديري للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة لزيادة تشجيع الجهود المبذولة لمنفعة هذه الفئة الضعيفة.
    El ejemplo de esta categoría vulnerable de la población demuestra que los factores socioeconómicos son los principales determinantes de las condiciones de salud. UN والمثال الذي تجسده هذه الفئة الضعيفة من السكان يبين أن العوامل الاجتماعية - الاقتصادية هي العوامل الأقوى في تحديد الأحوال الصحية.
    Asimismo, el Representante destaca la importancia de las medidas de integración de los desplazados en los sectores de la educación y la economía, para evitar que este grupo vulnerable pueda sentirse marginado o discriminado. UN كما يشدد على أهمية اتخاذ تدابير لإدماج المشردين في قطاعي التعليم والاقتصاد لتفادي أي شعور بالتهميش والتمييز تجاه هذه الفئة الضعيفة من السكان.
    Al respecto, se tuvieron en cuenta las medidas de apoyo a la integración de las mujeres inmigrantes y las posibilidades de mejorar la situación en la sociedad de este grupo vulnerable. UN وفي هذا الصدد، عالج مشروع القانون التدابير الكفيلة بدعم إدماج المهاجرات وإمكانات تحسين أوضاع هذه الفئة الضعيفة من فئات المجتمع.
    Expresó su preocupación por la situación de las madres solteras e instó a Kenya a elaborar políticas para afrontar las dificultades específicas de este grupo vulnerable en concreto. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء حالة الأمهات العازبات وحثت كينيا على وضع سياسة تعالج الصعوبات المحددة التي تواجهها هذه الفئة الضعيفة بوجه خاص.
    Según los planes existentes, este grupo vulnerable tendrá acceso a proyectos de reintegración iniciados en el marco del Programa nacional para la desmovilización y reintegración de ex personal militar y a una pensión del Gobierno. UN وحسب الخطط القائمة، فإن الباب سيفتح أمام هذه الفئة الضعيفة للاستفادة من مشاريع إعادة اﻹدماج التي بدأت في إطار برنامج الحكومة الوطني لتسريح اﻷفراد العسكريين السابقين وإعادة إدماجهم، ومــن معـاش تقاعدي توفره الحكومة.
    La situación de este grupo vulnerable requiere atención particular y la Relatora Especial ha establecido una subcategoría específica en su marco para las comunicaciones (E/CN.4/2006/5, anexo y A/HRC/6/5, párrs. 30 y 31). UN وتستلزم حالة هذه الفئة الضعيفة اهتماما خاصا، وخصصت المقررة الخاصة فئة فرعية بعينها في الإطار الذي وضعته فيما يتعلق بالرسائل (انظر E/CN.4/2006/5، المرفق و A/HRC/6/5، الفقرتين 30-31).
    El orador indicó que este grupo vulnerable debe tenerse en cuenta al planificar la gestión de desechos sólidos y subrayó que ésta brinda una buena oportunidad para vincular la prestación de servicios con la generación de ingresos mediante el reciclado y la reutilización. UN وأكد على أنه ينبغي مراعاة هذه الفئة الضعيفة لدى تخطيط التدخلات في مجال إدارة النفايات الصلبة وعلى أن إدارة النفايات الصلبة أفسحت المجال أمام ربط تقديم الخدمات بتوليد الدخل عن طريق إعادة التدوير وإعادة الاستخدام.
    81.24 Seguir tratando de dar respuesta a los problemas relacionados con los trabajadores domésticos para ofrecer una mayor protección a este grupo vulnerable (Argelia); establecer mecanismos que vigilen el empleo de los trabajadores domésticos (Noruega); UN 81-24- مواصلة الجهود الرامية إلى حل المشاكل المتعلقة بالعاملين في الخدمة المنزلية بغية تعزيز سبل حماية هذه الفئة الضعيفة (الجزائر)؛ إنشاء آليات لرصد عملية تشغيل العاملين في الخدمة المنزلية (النرويج)؛
    Hemos propuesto que la nueva cuestión aborde la condición y los derechos de las viudas, y deseamos que las necesidades y las preocupaciones de este grupo vulnerable y duramente maltratado se reflejen de forma específica en los documentos y, si no se abordan en el 57º período de sesiones, se examinen durante el año siguiente. UN وقد اقترحنا أن تكون المسألة المستجدة هي الأرامل - من حيث وضعهن وحقوقهن - ونود أن نرى أن احتياجات وشواغل هذه الفئة الضعيفة التي تعامل بقسوة، تُعالج تحديدا في الوثائق، وإن هي لم تُطرح في الدورة السابعة والخمسين، فينظر فيها في العام التالي.
    A comienzos de 1999, el Parlamento enmendó el Código Penal en lo relativo a la prostitución, con miras a mejorar la calidad de vida, las condiciones sanitarias y la situación social de ese grupo vulnerable de mujeres. UN وفي أوائل عام 1999، عدل البرلمان قانون العقوبات فيما يتعلق بالبغاء بغية تحسين نوعية حياة هذه الفئة الضعيفة من النساء وأحوالها الصحية ووضعها الاجتماعي.
    11. La Ley de integración de los inmigrantes, que tiene por objeto promover la integración, la igualdad y la libertad de elección de ese grupo vulnerable, entró en vigor en 1999. UN 11- ويهدف القانون المتعلق بإدماج المهاجرين، الذي اعتمد في عام 1999، إلى تعزيز اندماج هذه الفئة الضعيفة وتمتعها بالمساواة وحرية الاختيار.
    Según parece, este frágil grupo está constantemente expuesto a malos tratos, infligidos en completa impunidad, y carece de protección jurídica. UN وتتعرض على ما يبدو هذه الفئة الضعيفة لسوء المعاملة باستمرار ودون أي عقاب للمسؤولين عن ذلك ودون حماية قانونية لهؤلاء العمال.
    33. Sobre las acciones realizadas para garantizar la seguridad ciudadana, se percibe que es insuficiente y que es uno de los elementos en los cuales como país existen mayores problemáticas, situación que afecta a la población con discapacidad y que responde a un problema estructural de la situación social de Costa Rica que se refleja de la misma forma en esta población vulnerable. UN 33- وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بكفالة السلامة العامة والأمن، ثمة تصور بأنها غير كافية وأنها من أكثر المسائل المثيرة للمشاكل في البلد، وأن هذه الحالة التي تؤثر على مجتمع الأشخاص ذوي الإعاقة وتمثل مشكلة هيكلية للوضع الاجتماعي في كوستاريكا ينعكس بنفس الطريقة على هذه الفئة الضعيفة من السكان.
    La Ley sobre la protección de la infancia de enero de 2009 define y castiga ya los actos de tortura contra esta categoría vulnerable de personas (art. 151). UN والقانون المتعلق بحماية الطفل والمعتمد في كانون الثاني/يناير 2009 يُعرِّف بالفعل أفعال التعذيب المقترفة في حق هذه الفئة الضعيفة ويعاقب مقترفيها (المادة 151).
    Al ser las principales víctimas de los conflictos armados, estos grupos vulnerables conocen bien el horror de la guerra y el valor de la paz. UN فنظرا لكون هذه الفئة الضعيفة الضحية الأولى للصراعات المسلحة، فهي تعد الأدرى بويلات الحرب وبقيمة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد