ويكيبيديا

    "هذه الفئة من الموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta categoría de personal
        
    • este cuadro del personal
        
    • ese tipo de personal
        
    • este cuadro de personal
        
    • ese grupo de funcionarios
        
    • servicios de funcionarios nacionales
        
    • ese cuadro
        
    • esos funcionarios
        
    • este grupo de personal
        
    • esa categoría de personal
        
    • personal de esa categoría
        
    • esta categoría de empleados
        
    • del Cuadro Orgánico Nacional
        
    La Comisión Consultiva pide también una representación geográfica más amplia para esta categoría de personal. UN كما تدعو اللجنة الاستشارية الى توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من الموظفين.
    A medida que aumenta la importancia de esta categoría de personal, será preciso ampliar las oportunidades de capacitación y las perspectivas de carrera. UN ومع تزايد أهمية هذه الفئة من الموظفين يلزم تعزيز فرص وآفاق التدريب اللازمة من أجل التنمية الوظيفية.
    Los funcionarios que presten servicios como oficiales del Servicio Móvil estarán sujetos a las condiciones de empleo originales aplicables a este cuadro del personal hasta el 30 de junio de 2011, incluidas las relativas al despliegue con poco preaviso en cualquier lugar de destino, en las condiciones establecidas por el Secretario General. UN يخضع الموظفون الذين يعملون بوصفهم موظفي خدمة ميدانية لشروط التعيين الأصلية المنطبقة على هذه الفئة من الموظفين حتى 30 حزيران/يونيه 2011، بما فيها الشروط المتعلقة بالإيفاد إلى أي مركز من مراكز العمل بعد الإشعار بوقت قصير، مع مراعاة الشروط التي يضعها الأمين العام.
    Los informes de evaluación asegurarían a la Administración que la utilización de ese tipo de personal representa un beneficio en función de los costos. UN ٨٠ - فمن شأن تقاريــر التقييم ضمان أن تحصل اﻹدارة عند استخدام هذه الفئة من الموظفين على ما يقابل المال المدفوع لهم.
    Globalmente, en este cuadro de personal la representación de la mujer aumentó un 1,6%, del 36,7% al 38,3%. UN وبشكل تراكمي ارتفع معدل تمثيل المرأة في هذه الفئة من الموظفين بنسبة 1.6 في المائة من 36.7 في المائة إلى 38.3 في المائة.
    Los programas en curso de promoción de las perspectivas de carrera para funcionarios subalternos del cuadro orgánico ya están produciendo consecuencias en ese grupo de funcionarios. UN وقد بدأ أثر برامج التطوير الوظيفي المستمرة للموظفين الفنيين المبتدئين يتجلى لدى هذه الفئة من الموظفين.
    Teniendo presente que se han utilizado servicios de funcionarios nacionales en la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), la Comisión recomienda además que el estudio también abarque las repercusiones más amplias de la medida en todas las operaciones de mantenimiento de la paz que se emprendan (ibíd., párr. 40). UN وأوصت اللجنة، التي أخذت في اعتبارها تجربة استخدام هذه الفئة من الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بأن تشمل الدراسة كذلك الآثار الأوسع نطاقا بالنسبة لعمليات السلام في المستقبل (المرجع نفسه، الفقرة 40).
    El aumento de esta categoría de personal se justifica por el aumento general del nivel de actividades en la secretaría. UN وتبرر الزيادة الكلية في مستوى نشاط الأمانة زيادة هذه الفئة من الموظفين.
    Además, la Dependencia desea recordar que este problema no se limita a esta categoría de personal ni a esa División concreta. UN وعلاوة على ذلك، تود الوحدة أن تشير الى أن هذه المشكلة ليست محصورة في هذه الفئة من الموظفين فحسب ولا في تلك الشعبة بالذات.
    La proporción de casos de esta categoría de personal podría aumentar en el futuro, toda vez que el 60% del personal de la Secretaría presta servicios en misiones sobre el terreno. UN وربما يزيد نصيب القضايا من هذه الفئة من الموظفين في المستقبل أيضا حيث أن 60 في المائة من موظفي الأمانة العامة يعملون في البعثات الميدانية.
    Hasta el momento, la Dependencia de Evaluación Interna no ha recibido solicitud alguna de esta categoría de personal, que tampoco tiene acceso a los servicios de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN وحتى الآن، لم تتلق وحدة التقييم الإدارية أي طلبات مراجعة من هذه الفئة من الموظفين. ولا يستفيد الموظفون المقدمون دون مقابل من خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva pide también una representación geográfica más amplia para esta categoría de personal " . UN كما تدعو اللجنة الاستشارية إلى توسيع قاعدة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من الموظفين " .
    Los funcionarios que presten servicios como oficiales del Servicio Móvil estarán sujetos a las condiciones de empleo originales aplicables a este cuadro del personal hasta el 30 de junio de 2011, incluidas las relativas al despliegue con poco preaviso en cualquier lugar de destino, en las condiciones establecidas por el Secretario General. UN يخضع الموظفون الذين يعملون بوصفهم موظفي خدمة ميدانية لشروط التعيين الأصلية المنطبقة على هذه الفئة من الموظفين حتى 30 حزيران/يونيه 2011، بما فيها الشروط المتعلقة بالإيفاد إلى أي مركز من مراكز العمل بعد الإشعار بوقت قصير، مع مراعاة الشروط التي يضعها الأمين العام.
    18. El examen de las condiciones de empleo de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico, sobre las cuales la Comisión ha sostenido deliberaciones de amplio alcance, dio por resultado una recomendación, con el objeto de que la Asamblea General la examinara y adoptara, en el sentido de revisar los criterios adoptados en 1980 para el empleo de ese tipo de personal. UN ١٨ - واستعراض الشروط المتعلقة بعمالة الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني، الذي أجرت اللجنة بشأنه مناقشات واسعة النطاق، قد أدى إلى تقديم توصية إلى الجمعية العامة بأن تدرس وتضع تنقيحا للمعايير المعتمدة في عام ١٩٨٠ بشأن عمالة هذه الفئة من الموظفين.
    Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de este cuadro de personal en Roma resultantes del estudio realizado por la Comisión serían de 1.900.000 dólares por año. UN قدرت الآثار المالية المرتبطة بتطبيق جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة وكذلك المعدلات المنقحة لبدلات الإعالة بالنسبة إلى هذه الفئة من الموظفين في روما الناتجة عن الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ 000 900 1 دولار سنويا.
    Como ese grupo de funcionarios abarca a todo el personal del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de por lo menos un año sujetos a la serie 100 del Reglamento del Personal, cualquiera que sea la fuente de los fondos, esos datos proporcionan una imagen mucho más completa de la situación de la representación de la mujer en la Secretaría. UN ولما كانت هذه الفئة من الموظفين تضم كل موظفي الفئة الفنية وما فوقها المعينين لمدة سنة أو أكثر بموجب المجموعة ٠٠١ من النظام اﻷساسي للموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل، فإنها توفر صــورة أشمــل بكثيــر عن مركـز تمثيـل المـرأة في اﻷمانة العامة.
    Teniendo presente que se han utilizado servicios de funcionarios nacionales en la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), la Comisión recomienda además que el estudio también abarque las repercusiones más amplias de la medida en todas las operaciones de mantenimiento de la paz que se emprendan (ibíd., párr. 40). UN وأوصت اللجنة، التي أخذت في اعتبارها تجربة استخدام هذه الفئة من الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بأن تشمل الدراسة كذلك الآثار الأوسع نطاقا بالنسبة لعمليات السلام في المستقبل (المرجع نفسه، الفقرة 40)
    Si bien no se han hecho grandes esfuerzos en este sentido, se ha registrado un perceptible aumento del número de hombres contratados para ese cuadro. UN ومع أنه لم يُحرز تقدم كبير في هذا المجال، فقد طرأت مع ذلك زيادة لا بأس بها على عدد الرجال المعينين في هذه الفئة من الموظفين.
    esos funcionarios trabajaban a nivel comunitario, facilitaban la labor con los gobiernos y daban continuidad y estabilidad a las oficinas en los países, puesto que el personal internacional tenía que rotar. UN وتعمل هذه الفئة من الموظفين على مستوى المجتمعات المحلية، وفي مجال تيسير العمل مع الحكومات وكفالة استمرارية المكاتب القطرية واستقرارها، نظرا إلى ضرورة تناوب الموظفين الدوليين.
    En este grupo de personal se sigue contratando y ascendiendo a más hombres que mujeres en las categorías superiores. UN ولا يزال عدد أكبر من الرجال يتم تعيينهم وترقيتهم في المستويات العليا في هذه الفئة من الموظفين بالمقارنة بالنساء.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva confía en que se seguirá haciendo lo posible para lograr una representación geográfica más amplia en esa categoría de personal. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة من أن الجهود ستستمر لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع في هذه الفئة من الموظفين.
    La causa básica de que deba recurrirse a personal de esa categoría es el incumplimiento del pago de las cuotas por los Estados Miembros. UN والسبب الأساسي للجوء إلى هذه الفئة من الموظفين يرجع إلى عدم سداد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة.
    Se ha derogado la excepción anterior en virtud de la cual la ley no era aplicable a esta categoría de empleados. UN وقد أُلغي الاستثناء السابق الذي لا ينطبق القانون بموجبه على هذه الفئة من الموظفين.
    Señalaron el uso del Cuadro Orgánico Nacional en lugares de destino situados en países desarrollados, con la excepción de los lugares de destino en que hay sedes, y el empleo de no nacionales, que no parecía cumplir los criterios. UN وأشاروا إلى استخدام هذه الفئة من الموظفين في مراكز العمل في البلدان المتقدمة النمو باستثناء المواقع التي بها مقار، وإلى استخدام الموظفين غير الوطنيين على نحو لا يستوفي الشروط فيما يبدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد