De hecho, fue durante este difícil período que nuestro país —su pueblo y sus líderes— tomaron una decisión. | UN | والواقع أنه خلال هذه الفترة الصعبة حدد بلدنا - شعبه وقيادته - خياره في الحكم. |
Mi delegación está convencida de que con su talento diplomático y su vasta experiencia logrará usted dirigir acertadamente a la Conferencia a través de este difícil período de sus trabajos. | UN | ووفدي مقتنع بأنكم، بمهاراتكم الدبلوماسية وخبرتكم الواسعة، ستوجهون المؤتمر بنجاح خلال هذه الفترة الصعبة من عمله. |
Además, los gobiernos deberán adoptar medidas para garantizar específicamente la protección de los puestos de trabajo y los ingresos de los sectores más pobres y vulnerables de la sociedad durante este difícil período. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على الحكومات اتخاذ الإجراءات اللازمة الموجهة على وجه التحديد نحو كفالة حماية العمالة والدخل في قطاعات المجتمع الأكثر فقرا وضعفا خلال هذه الفترة الصعبة. |
Esto indicaba el grado de compromiso del país para con el adelanto de la mujer, incluso durante este período difícil de la situación posterior al genocidio. | UN | فذلك مؤشر على الالتزام بالنهوض بالمرأة في البلد، حتى في هذه الفترة الصعبة التالية ﻹبادة اﻷجناس. |
También deseo reconocer la determinación y diligencia de la Comisión de Fronteras a lo largo de esta difícil etapa. | UN | وأود أيضا أن أحيي تصميم ومثابرة لجنة ترسيم الحدود خلال كل هذه الفترة الصعبة. |
En conjunto, sin embargo, la situación del país se mantuvo bastante tranquila a lo largo de ese período difícil y ha mejorado un tanto desde que terminó la operación de la OTAN. | UN | غير أن الحالة عموما في البلد ظلت هادئة نسبيا خلال هذه الفترة الصعبة بل تحسﱠنت نوعا ما منذ انتهاء عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Felicito a las partes por su cooperación con la FPNUL durante este difícil período. | UN | وإني أثني على الطرفين لتعاونهما مع اليونيفيل خلال هذه الفترة الصعبة. |
Al coincidir con este difícil período de reforma estructural, el conflicto de Nagorno-Karabaj ha venido a complicar el proceso de transición y ha limitado aún más la capacidad del Gobierno para atender las necesidades socioeconómicas de su población. | UN | ويصادف مع هذه الفترة الصعبة من الإصلاحات الهيكلية، نشوب النزاع على ناغورنو كاراباخ الذي عقَّد عملية الانتقال وفرض قيوداً أخرى على قدرة الحكومة على تناول الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية لشعبها. |
Mi delegación está persuadida de que el Brasil desarrollará la labor a partir de los diligentes e incansables esfuerzos realizados por el Embajador Lint, de Bélgica, y que su gran experiencia le permitirá, orientar la labor de la Conferencia de Desarme en este difícil período. | UN | إن وفدي لمقتنع بأن البرازيل سيستند إلى الجهود التي بذلها السفير لينت من بلجيكا بتفان وبدون كلل وأن تجربتكم الواسعة ستوجهنا طوال هذه الفترة الصعبة التي يمر بها مؤتمر نزع السلاح. |
En conclusión, el orador afirmó que, en este difícil período, era necesario hacer todo lo posible por evitar que triunfasen el miedo, el odio y la violencia, y por que el diálogo en favor de la paz se intensificase lo antes posible. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه يلزم في هذه الفترة الصعبة بذل قصارى الجهود من أجل التغلب على الخوف والكراهية والعنف ومن أجل تكثيف الحوار الرامي إلى إقرار السلم في أقرب وقت ممكن. |
En conclusión, el orador afirmó que, en este difícil período, era necesario hacer todo lo posible por evitar que triunfasen el miedo, el odio y la violencia, y por que el diálogo en favor de la paz se intensificase lo antes posible. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه يلزم في هذه الفترة الصعبة بذل قصارى الجهود من أجل التغلب على الخوف والكراهية والعنف ومن أجل تكثيف الحوار الرامي إلى إقرار السلم في أقرب وقت ممكن. |
En conclusión, el orador afirmó que, en este difícil período, era necesario hacer todo lo posible por evitar que triunfasen el miedo, el odio y la violencia, y por que el diálogo en favor de la paz se intensificase lo antes posible. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه يلزم في هذه الفترة الصعبة بذل قصارى الجهود من أجل التغلب على الخوف والكراهية والعنف ومن أجل تكثيف الحوار الرامي إلى إقرار السلم في أقرب وقت ممكن. |
Permítaseme asimismo expresar mi sincero agradecimiento a nuestro Secretario General, el Sr. Kofi Annan, por el gran esfuerzo que ha estado realizando para mantener la integridad de las Naciones Unidas en este difícil período de la historia de la Organización. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقديرنا الخالص لأميننا العام السيد كوفي أنان على الجهود الكبيرة التي بذلها للحفاظ على نزاهة الأمم المتحدة في هذه الفترة الصعبة من تاريخ المنظمة. |
Es fundamental contar con el apoyo de toda la población en el proceso de paz y el programa de crecimiento económico. ¿Mas, cómo puede creer la población que está incluida en las nuevas políticas si sus condiciones de vida no mejoran rápidamente? De ahí la suma importancia del apoyo de la comunidad internacional en este difícil período. | UN | ودعم السكان بأكملهم لعملية السلام ولبرنامج النمو الاقتصادي أمر لا غنى عنه. ولكن كيف يمكن للناس أن يشعروا بأن السياسة الجديدة تشملهم إذا كانت أوضاعهم المعيشية لا تتحسن بسرعة؟ لهذا السبب فإن دعم المجتمع الدولي في هذه الفترة الصعبة هو في المقام الأول من الأهمية. |
El compromiso y los esfuerzos sostenidos de los Gobiernos del Líbano e Israel para aplicar plenamente la resolución 1701 (2006) seguirán siendo vitales en este difícil período. | UN | وسيظل التزام حكومتي لبنان وإسرائيل التزاما متواصلا بالتنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006) ومواصلة بذل الجهود في سبيل ذلك أمرا حيويا خلال هذه الفترة الصعبة. |
Expresamos nuestro agradecimiento a todos los socios bilaterales y multilaterales que nos manifestaron su apoyo, solidaridad y comprensión en este período difícil. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميــع شركائنــا علــى المستويين الثنائي ومتعدد اﻷطراف الذين قدموا لنــا الدعم والتضامن وتفهموا موقفنا في هذه الفترة الصعبة. |
Deseo asegurarles que no escatimaré esfuerzo alguno en el cumplimiento de las funciones que incumben a la Presidencia en este período difícil por el que atraviesa la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أؤكد لكم أنني لن أدخر أي جهد في سبيل النهوض بمسؤوليات الرئيس في هذه الفترة الصعبة التي يجتازها مؤتمر نزع السلاح. |
Las expresiones de pésame y de sentimientos de solidaridad han sido ingentes y han constituido para nosotros pilares de apoyo durante este período difícil. | UN | لقد كان هناك كم كبير جدا من الإعراب عن التعاطف ومشاعر التضامن التي كانت بمثابة دعائم نعتمد عليها خلال هذه الفترة الصعبة. |
Exhortamos de manera solemne a la comunidad internacional a hacer todo lo posible por ayudar a Côte d ' Ivoire a superar esta difícil etapa que amenaza con inflamar al África occidental y al continente africano en su conjunto. | UN | ونتوجه بنداء رسمي إلى المجتمع الدولي من أجل بذل قصارى جهده لمساعدة كوت ديفوار على تجاوز هذه الفترة الصعبة التي تهدد بإشعال منطقة غرب أفريقيا، بل والقارة الأفريقية برمتها. |