ويكيبيديا

    "هذه الفترة المشمولة بالتقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período de que se informa
        
    • el período examinado
        
    • este período
        
    • el período que abarca el presente informe
        
    • el período del que se informa
        
    • el período que abarca el informe
        
    • el período sobre el que se informa
        
    • el período del informe
        
    • el período del presente informe
        
    • período que se examina
        
    • el período que abarca este informe
        
    • el período abarcado por el presente informe
        
    • período objeto de informe
        
    • el período comprendido en el informe
        
    12. En el período de que se informa el número de vacantes en la secretaría ha sido insólitamente elevado. UN ٢١- اتسمت هذه الفترة المشمولة بالتقرير بمعدل شغور مرتفع بشكل غير معتاد في الوظائف في اﻷمانة.
    En el período de que se informa se aplicaron las soluciones siguientes: UN نُفِّذت الحلول التالية خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير:
    Durante el período examinado, el Grupo de Supervisión tuvo conocimiento de unos cuatro casos de esta índole. UN وقد علم فريق الرصد بحوالي أربع من تلك الحالات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    En general, no se han registrado progresos importantes durante este período. UN وعموما، لم يُحرز تقدم كبير خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las fuerzas militares también alcanzaron algunos logros en el período que abarca el presente informe. UN 27 - وكانت هناك أيضا بعض الإنجازات العسكرية في هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    La situación en el Afganistán ha dado lugar al establecimiento de contactos de alto nivel entre diversos gobiernos durante el período del que se informa. UN 23 - وكانت الحالة في أفغانستان موضع اتصالات رفيعة المستوى بين مختلف الحكومات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Como se ve en el capítulo I del presente informe, la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha mejorado todavía más durante el período que abarca el informe. UN وكما يتبين من الفصل اﻷول من هذا التقرير، ارتفع أيضا معدل تنفيذ توصيات المكتب خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, continuaron los retrasos en la entrega de camiones, pero se lograron economías de 216.400 dólares en el alquiler de otros vehículos. UN وفي حين استمر التأخير في تسليم الشاحنات، فقد تحققت وفورات قدرها ٤٠٠ ٢١٦ دولار خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق باستئجار المركبات اﻷخرى.
    15. Como consecuencia de la dotación insuficiente de personal, los gastos de viajes durante el período de que se informa han sido algo inferiores a los previstos. UN ٥١- نتيجة للنقص في عدد الموظفين، كانت تكاليف السفر أثناء هذه الفترة المشمولة بالتقرير أقل نوعاً ما مما كان متوقعاً.
    La Comisión observa que para el período de que se informa los comprobantes entre oficinas y las obligaciones por liquidar se han examinado más intensamente. UN وتلاحظ اللجنة أن قسائم الصرف الداخلية والالتزامات غير المصفاة قد استُعرضت بصورة مكثفة أكثر في هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    41. La principal esfera de riesgo que se identificó y, con el ACNUR, se acordó examinar en el período de que se informa fue la situación del personal en espera de destino. UN 41- كان وضع الموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم أكثر المجالات المحفوفة بالمخاطر التي تم تحديدها. واتفق مع المفوضية على استعراضها في هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    La detención durante el período examinado de las dos personas que seguían siendo prófugas del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia fue un importante acontecimiento, esperado desde hacía mucho tiempo. UN 2 - شكل إلقاء القبض على الهاربَين المتبقيَين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في هذه الفترة المشمولة بالتقرير تطورا هاما طال انتظاره.
    En el período examinado, la Sala de Apelaciones no emitió fallos, aunque se prevé que lo hará en la causa Lukić y Lukić en agosto de 2012 (el fallo de la Sala de Primera Instancia se dictó el 20 de julio de 2009). UN 30 - وفي هذه الفترة المشمولة بالتقرير لم تصدر أي أحكام استئنافية، مع أن من المقرر أن تصدر دائرة الاستئناف حكمها في قضية لوكيتش ولوكيتش (التي صدر الحكم الابتدائي فيها في 20 تموز/يوليه 2009) في آب/أغسطس 2012.
    El total de los cobros realizados durante este período ascendió a aproximadamente 400.000 dólares. UN وكان مجموع المبلغ المستعاد في هذه الفترة المشمولة بالتقرير هو 000 400 دولار.
    El cambio importante en este período objeto de informe fue el reforzamiento de la sección de Nairobi para atender mejor a la región que tiene más gastos. UN وتمثل التغيير الكبير في هذه الفترة المشمولة بالتقرير في تعزيز القسم الميداني في نيروبي لتقديم خدمة أفضل للمنطقة مع منحه النسبة الأعلى من النفقات.
    El Fondo Fiduciario, que se basa en las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como de particulares, no recibió contribución alguna durante el período que abarca el presente informe. UN أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    48. Dos EIA renunciaron a su acreditación durante el período del que se informa: UN 48- وتنازل كيانان مستقلان معتمدان عن اعتمادهما خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير وهما:
    En general, lo sucedido durante el período que abarca el informe hace pensar que la situación en el Líbano se ha deteriorado. UN 58 - إن الأحداث التي شهدتها هذه الفترة المشمولة بالتقرير تشير عموما إلى تدهور الوضع في لبنان.
    Por último, otras novedades importantes durante el período sobre el que se informa son la creación de la primera página audiovisual de la Organización en la Web, y la presentación de fragmentos sonoros de noticias en la página de presentación de la Radio de las Naciones Unidas en la Web para su utilización inmediata por las radiodifusoras. UN وختاما، فإن التطورات المهمة اﻷخرى في هذه الفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في إنشاء أول صفحة حاسوبية سمعية بصرية للمنظمة، ووضع مقتطفات إخبارية صوتية موجزة على صفحة اﻷمم المتحدة الحاسوبية اﻹذاعية ليستعملها المذيعون مباشرة.
    Otros servicios humanos básicos han progresado en distinta medida durante el período del informe. UN 11 - وشهد توفير الخدمات الإنسانية الأساسية الأخرى تقدما متفاوتا خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las investigaciones sobre Ahmed Abu Adass han proseguido durante el período del presente informe, y se han concentrado en varias esferas, incluida la elección de Abu Adass para el papel que desempeñó, tal como lo entiende la Comisión en este momento. UN 46 - تواصلت التحقيقات في ما يتعلق بأحمد أبو عدس خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير من خلال التركيز على عدد من المجالات، بينها اختيار أبو عدس لأداء الدور الذي قام به، على نحو ما تفهمه اللجنة حاليا.
    Los demás juegos de actas se pusieron a la venta, y el Centro despachó pedidos de ellos hasta el final del período que se examina. UN والمجموعات الباقية متاحة للشراء، وأعد المركز أوامر بشأنها لغاية نهاية هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cambios significativos en la organización: Durante el período que abarca este informe, la Secretaría (oficina principal) se reorganizó con el fin de lograr una mayor eficiencia administrativa de la Sociedad. UN التغييرات الهامة في المنظمة: أعيد خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير تنظيم الأمانة العامة (المكتب الرئيسي) لزيادة الكفاءة الإدارية للجمعية.
    En el período abarcado por el presente informe destacan dos aspectos de los que se ocupaba el examen: la revisión del mandato del Fondo y la comunicación a los solicitantes de directrices revisadas. UN وكان من بين الأنشطة البارزة في هذه الفترة المشمولة بالتقرير نشاطان، استُند إليهما في عملية الاستعراض، هما تنقيح اختصاصات الصندوق وإصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لمقدِّمي الطلبات.
    Aunque en el período comprendido en el informe anterior el 38,5% de los traslados laterales en la categoría D-1 correspondió a mujeres, el 41,5% de los traslados durante el período abarcado por el presente informe correspondió a mujeres. UN وفي حين بلغت نسبة الانتقال الأفقي للنساء 38.5 في المائة في رتبة مد-1 خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، بلغت نسبة انتقالهن خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير 41.5 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد