ويكيبيديا

    "هذه الفرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas oportunidades
        
    • estas oportunidades
        
    • las oportunidades
        
    • tales oportunidades
        
    • dichas oportunidades
        
    • esas posibilidades
        
    • ese acceso
        
    • esa oportunidad
        
    • estas posibilidades
        
    • de oportunidades
        
    • éstas
        
    Sin embargo, cada vez que comienza un nuevo juicio esas oportunidades desaparecen. UN ولكن هذه الفرص قد تتضاءل مع بدء كل محاكمة جديدة.
    esas oportunidades deben permitir a todos explicar con más detalle la doctrina de su comunidad religiosa concreta e ilustrar con mayor claridad sus características. UN ومن شأن مثل هذه الفرص أن تتيح لكل منها أن تشرح بتعمق أكبر عقيدة طوائفها الدينية وخصائصها بمزيد من الوضوح.
    esas oportunidades deben aprovecharse pronto para que se cumplan los compromisos internacionales adoptados años atrás. UN ويجب استغلال هذه الفرص بسرعة لضمان الوفاء بالتعهدات الدولية المقطوعة منذ أمد طويل.
    Aunque la mayoría de estas oportunidades están impulsadas por las necesidades locales, forzosamente también han de crear nuevas oportunidades de exportación. UN وبالرغم من أن معظم هذه الفرص تحركها الاحتياجات المحلية، فإن من المتوقع أن تخلق فرص تصدير جديدة أيضاً.
    Las Islas Salomón harán todo lo posible por aprovechar estas oportunidades de formación. UN وجزر سليمان ستبذل كل ما في وسعها لاستغلال هذه الفرص التدريبية.
    Sólo podría haber actividades comerciales cuando se determinaran las oportunidades, se desarrollaran los mercados y las reputaciones y se creara una comunidad exportadora que aprovechara esas oportunidades. UN ولا يمكن للتجارة أن تتم إلا متى حُدﱢدت الفرص وجرى الارتقاء باﻷسواق والسمعة، وأُوجد مجتمع تصديري للاستفادة من هذه الفرص.
    Para explorar esas oportunidades, lo mejor es que los agentes internacionales que se ocupan de Kosovo adopten una enfoque coherente e inclusivo. UN ويمكن اغتنام هذه الفرص على أفضل وجه باعتماد نهج متماسك وشامل من جانب الجهات الدولية الفاعلة العاملة في كوسوفو.
    esas oportunidades incluyen un impuesto a las transacciones financieras que podrían generar miles de millones de dólares anuales. UN تشمل هذه الفرص فرض ضريبة على المعاملات المالية يمكن أن تدر بلايين الدولارات كل عام.
    esas oportunidades servirán de incentivo para que los milicianos participen en el plan y entreguen sus armas; no se cambiarán armas por dinero. UN ومن شأن هذه الفرص أن تشكل حافزا لﻷفراد على الانضمام إلى الخطة وعلى تسليم أسلحتهم. ولن تدفع أي أموال مقابل اﻷسلحة.
    Sin embargo, para aprovechar esas oportunidades, hay que cumplir algunas condiciones que van mucho más allá de las que se aplican al acuerdo de Gorni Vakuf. UN إلا أنه لﻹفادة من هذه الفرص يتعين الوفاء بعدد من الشروط علاوة على الشروط المنطبقة على اتفاق غورني فاكوف.
    Es necesario velar especialmente por que también se ofrezcan esas oportunidades a las familias de los migrantes que han permanecido en sus zonas de origen. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان إتاحة هذه الفرص أيضا ﻷسر المهاجرين التي تظل في المناطق اﻷصلية.
    Estamos dejando pasar esas oportunidades a nuestro propio riesgo. UN وإننا نبدد هذه الفرص معرضين أنفسنا للخطر.
    Es necesario velar especialmente por que también se ofrezcan esas oportunidades a las familias de los migrantes que han permanecido en sus zonas de origen. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان إتاحة هذه الفرص أيضا ﻷسر المهاجرين التي تظل في المناطق اﻷصلية.
    No obstante, en los últimos años la República Argentina ha rechazado estas oportunidades. UN إلا أن جمهورية الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، رفض هذه الفرص.
    Creemos que hay que estudiar, aclarar y desarrollar más estas oportunidades. UN ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها.
    estas oportunidades son frágiles por naturaleza y, si no se aprovechan en su momento, pueden ser aventajadas por las tendencias negativas. UN وأضاف أن هذه الفرص هشة بطبعها؛ وإذا لم تُغتنم فورا قد تهدرها القوات السلبية.
    Los países africanos, sin embargo, deben realizar esfuerzos para beneficiarse de estas oportunidades. UN ومع ذلك، يتعيـن علـى البلـدان الافريقية أن تبذل المزيد من الجهود للاستفادة من هذه الفرص.
    Se vislumbran ahora nuevas posibilidades de una mayor cooperación. El desafío yace en aprovechar con eficacia las oportunidades. UN فهناك فرص جديدة لتوسيع التعاون بــدأت تلــوح فــي اﻷفق اﻵن، والتحدي يكمن في الاستفادة الفعالة من هذه الفرص.
    Se deben tomar medidas especiales con el fin de ofrecer oportunidades de desarrollo y progreso a los grupos que, a raíz de violaciones de sus derechos humanos, hayan carecido de tales oportunidades. UN ويجب أن تتخذ تدابير خاصة لتوفير فرص تنمية الذات والتقدم للمجموعات التي حرمت من هذه الفرص نتيجة انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    dichas oportunidades podrían ir más allá del grado de industrialización de los países participantes, de formas que serían únicas en el mundo contemporáneo. UN ويمكن أن تمتد هذه الفرص الى أبعد من مستوى التصنيع في البلدان المشاركة، وبأساليب فريدة من نوعها في العالم المعاصر.
    Todas esas posibilidades pueden contribuir notablemente al mejoramiento de la gestión de las becas, aunque a la vez generan nuevos problemas. UN وبوسع هذه الفرص جميعها أن تحسن من إدارة الزمالات إلى حد كبير، إلا أنها تولد تحديات جديدة.
    La falta de acceso de la mujer o las limitaciones a ese acceso deben constituir, pues, una preocupación específica de los gobiernos. UN ولذلك فإن عدم حصول المرأة على هذه الفرص أو الحد منها ينبغي أن يكون موضع اهتمام خاص بالنسبة للحكومات.
    Esperamos que un mayor número de Estados Miembros aprovechen esa oportunidad en el futuro. UN ونأمل أن تغتنم المزيد من الدول الأعضاء مثل هذه الفرص في المستقبل.
    Debido a estas posibilidades legales y a sus prerrogativas políticas, el Parlamento australiano sigue facultado para ejercer la autoridad del Estado sobre los derechos de los indígenas. UN وما زال للبرلمان الاسترالي حرية ممارسة سلطة الدولة على حقوق الشعوب اﻷصلية بسبب هذه الفرص القانونية المتاحة والامتيازات السياسية.
    La gestión de desechos debe movilizar ese tipo de oportunidades a gran escala. UN وينبغي للقائمين على إدارة النفايات حشد هذه الفرص على نطاق واسع.
    Todos sabían las oportunidades que ofrecía, pero éstas tenían que compartirse equitativamente. UN وقال إن الجميع على علم بالفرص التي توفرها العولمة، لكن هذه الفرص ينبغي تقاسمها بصورة عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد