ويكيبيديا

    "هذه الفروق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas diferencias
        
    • estas diferencias
        
    • las diferencias
        
    • tales diferencias
        
    • esas distinciones
        
    • estas distinciones
        
    • esas discrepancias
        
    • estas disparidades
        
    • esos diferenciales
        
    • diferencias causadas
        
    • esa diferencia
        
    • esta diferencia
        
    Debido a esas diferencias, no puede efectuarse una comparación directa de las tasas de recuperación entre diferentes organismos. UN وبسبب هذه الفروق لا تكون أي مقارنة لرسوم استرداد التكاليف في الوكالات المختلفة مقارنة منطقية.
    En los párrafos correspondientes a las misiones individuales figura información sobre esas diferencias. UN وترد أدناه معلومات عن هذه الفروق فيما يخص كل بعثة معنية.
    Es posible que estas diferencias internacionales y nacionales obedezcan meramente a ajustes pasajeros a una economía mundial que cambia rápidamente. UN هذه الفروق الدولية والوطنية من الممكن أن تكون مجرد انعكاس لعمليات تكيّف مؤقتة لاقتصاد عالمي يتغير بسرعة.
    Según la Junta, estas diferencias sustanciales apuntan que las tasas estándar no reflejan la situación específica sobre el terreno. UN ووفقاً للمجلس، تشير هذه الفروق الكبيرة إلى أن المعدلات القياسية لا تعكس الوضع القائم في الميدان.
    El lenguaje empleado para describir esas restricciones es distinto al del artículo 19 del Pacto, pero las diferencias son puramente semánticas. UN ويختلف اﻷسلوب الذي صيغت به هذه القيود عن أسلوب المادة ٩١ من العهد لكن هذه الفروق لغوية بحتة.
    esas diferencias explican por qué ciertos ingredientes activos son eficaces para combatir las hormigas urbanas y no las cortadoras de hojas. UN وتبين هذه الفروق كيف أن بعض العناصر النشطة فعالة في مكافحة النمل الحضري وليس لمكافحة النمل القاطع للأوراق.
    En los párrafos correspondientes a las misiones individuales figura información sobre esas diferencias. UN وترد أدناه معلومات عن هذه الفروق فيما يخص كل بعثة معنية.
    Es indispensable comprender esas diferencias entre los sexos para elaborar políticas y programas orientados a erradicar la pobreza. UN ولا بد من فهم هذه الفروق التي تختلف باختلاف الجنس من أجل وضع سياسات وبرامج تستهدف استئصال الفقر.
    Las medidas deberán diseñarse de modo que tengan en cuenta esas diferencias. UN وينبغي، عند وضع اﻹجراءات، أخذ هذه الفروق في الحسبان.
    Se observa que esas diferencias han empezado a disminuir. UN ويبدو أن هذه الفروق بسبيلها إلى أن تصبح أقل حدة.
    esas diferencias deben analizarse cuidadosamente y tenerse en cuenta debidamente cuando se formulan las estrategias nacionales de desarrollo del turismo. UN ويتعين أن تحلل هذه الفروق بعناية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة الاستراتيجيات الوطنية لتنمية السياحة.
    estas diferencias disminuirán con el tiempo, a medida que evolucionan los programas en otras regiones. UN وستقل هذه الفروق مع الوقت ومع وضع برامج لصالح مناطق أخرى.
    La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. UN ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر.
    . Para explicar mejor estas diferencias, convendría definir qué es un conflicto armado a fin de comprender por qué la prohibición se aplica a la participación en las hostilidades. UN ولتوضيح هذه الفروق توضيحا أفضل، يتعين تعريف ما هو النزاع المسلح من أجل فهم السبب في كون منعه ينطبق فعلا على الاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    La persistencia de estas diferencias en la incidencia de la pobreza indica que el factor de la movilidad regional no ha compensado el riesgo de la pobreza. UN ويوضح استمرار هذه الفروق في حالات انتشار الفقر أن عامل التحرك اﻹقليمي لا يعادل بشكل واضح خطر التعرض للفقر.
    las diferencias de cobertura entre adultos y niños son especialmente acusadas en el África Occidental. UN وتتضح هذه الفروق في التغطية بين الراشدين والأطفال بوجه خاص في غرب أفريقيا.
    Pero, a corto plazo, es necesario armonizar y hacer frente a las diferencias. UN وفي المدى القصير، هناك حاجة إلى مواءمة هذه الفروق وإدارتها.
    En 1995, el total de tales diferencias alcanzó al equivalente de 763.966 dólares de los EE.UU.; si no hubiera existido este arreglo, los gastos correspondientes al Programa Japonés de Adquisiciones se habrían incrementado en igual cantidad. UN وخلال عام ١٩٩٥، بلغ مجموع هذه الفروق ما يعادل ٩٦٦ ٧٦٣ دولارا؛ ولو كان هذا الترتيب غير قائم، فإن النفقات في إطار البرنامج الياباني للمشتريات كانت ستصبح أعلى بنفس المقدار؛
    A esas distinciones se añaden las concepciones y representaciones diferenciadas que sustentan, por ejemplo, la idea de que los hombres ayudan en casa y las mujeres ayudan en el campo. UN وتصحب هذه الفروق تقييمات وتصويرات متباينة من شأنها الإبقاء، على سبيل المثال، على فكرة تقديم الرجال المساعدة في المنزل وتقديم النساء المساعدة في الحقل.
    Pasar por alto estas distinciones históricas y jurídicas no hará avanzar nuestras deliberaciones ni promoverá la justicia. UN وليس مما يخدم مداولاتنا أو العدالة أن نتجاهل هذه الفروق التاريخية والقانونية.
    Los usuarios, en particular los que están fuera del país, tal vez consideren que esas discrepancias crean obstáculos para la comparación directa de los informes financieros a nivel mundial. UN وقد يرى المستعملون، لا سيما من خارج البلد، أن هذه الفروق تعوق إجراء المقارنة المباشرة للتقارير المالية على أساس عالمي.
    Entre estas disparidades, la discriminación contra la mujer, ocupa un sitial prioritario. UN ويكتسب التمييز ضد المرأة أولوية خاصة بين هذه الفروق.
    La idea de un proyecto experimental tenía cierto interés, pero esos diferenciales no deberían proliferar y por eso los números debían ser pequeños y la duración limitada. UN وأثارت فكرة المشروع التجريبي بعض الاهتمام، بيد أنه ينبغي عدم التوسع في هذه الفروق: إذ ينبغي بالتالي أن تكون اﻷعداد صغيرة والمدة محدودة.
    Mandato: diferencias causadas por cambios en la escala o alcance del mandato o cambios en los logros previstos determinados por el mandato; UN الولاية: نجمت هذه الفروق عن تغيير حجم الولاية أو نطاقها أو تغيير الإنجازات المتوخاة في إطار الولاية؛
    En términos generales, esa diferencia apenas ha cambiado en los siete últimos años. UN وبصورة شاملة، لم يحدث سوى تطور ضئيل في هذه الفروق خلال السنوات السبع الماضية.
    esta diferencia entre los sexos quizá pueda explicarse por la mayor longevidad de las mujeres en Guyana. UN ويمكن أن تعزى هذه الفروق إلى أن النساء في غيانا أطول عمرا من الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد