ويكيبيديا

    "هذه الفقرة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este párrafo del
        
    • este párrafo de
        
    • dicho párrafo del
        
    • de este párrafo
        
    • este apartado de
        
    • este párrafo se ha de
        
    • esta parte
        
    56. este párrafo del artículo 4 exige más que la simple tolerancia de la manifestación de diferentes culturas dentro de un Estado. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    56. este párrafo del artículo 4 exige más que la simple tolerancia de la manifestación de diferentes culturas dentro de un Estado. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    Consideramos que este párrafo de la resolución va en contra de los principios que rigen la asistencia humanitaria y sentaría un precedente desafortunado. UN ونحن نرى أن هذه الفقرة من القرار مناقضة للمبــادئ التي تحكم المســاعدة اﻹنســانية وتشــكل ســابقة يؤسف لها.
    Sírvase describir las medidas jurídicas y de otro tipo promulgadas para dar cumplimiento a los requisitos de este párrafo de la resolución. UN الرجاء وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة للتقيد بمقتضيات هذه الفقرة من القرار.
    dicho párrafo del preámbulo rezaría como sigue: UN ويصبح نص هذه الفقرة من الديباجة كما يلي:
    En el documento de debate CCW/GGE/I/WP.4 se hace una excelente relación fáctica del tipo de medidas que podrían considerarse en relación con este párrafo del mandato. UN وتورد ورقة المناقشة WP4 جرداً وقائعياً جيداً لنوع التدابير التي يمكن النظر فيها في إطار هذه الفقرة من الولاية.
    En armonía con lo dispuesto en este párrafo del Pacto, en el artículo 3 de la Ley orgánica penitenciaria (Ley Nº 98, de 1991) se establece una lista general de deberes cuyo cumplimiento incumbe al personal penitenciario. UN وبما يتوافق مع نص هذه الفقرة من العهد، فقد أورد قانون تنظيم السجون رقم 98 لسنة 1991 في المادة 3 مجموعة من الواجبات العامة التي ينبغي للعاملين في السجن التقيد بها ومن ضمنها:
    Las observaciones del Comité sobre las personas que se mencionan en este párrafo del informe están siendo examinadas por las autoridades correspondientes de la República de Uzbekistán. UN 49 - وتقوم حاليا الإدارات الحكومية المعنية التابعة لجمهورية أوزبكستان بالنظر في آراء اللجنة بشأن حالات فردية ذُكرت في هذه الفقرة من التقرير.
    En su comentario respecto de este párrafo del preámbulo, la CDI dice que la corte penal internacional ha de actuar " en los casos en que no exista posibilidad de que esas personas sean debidamente procesadas ante los tribunales nacionales " . UN وينص تعليق لجنة القانون الدولي على هذه الفقرة من الديباجة على أن " الغرض من النظام اﻷساسي هو العمل في الحالات التي ينعدم فيها احتمال محاكمة هؤلاء اﻷشخاص حسب اﻷصول في المحاكم الوطنية " .
    68. En este párrafo del artículo 4 se pone también de relieve la obligación complementaria de velar por que las personas pertenecientes a las minorías conozcan la sociedad en su conjunto. UN 68- وتركز أيضا هذه الفقرة من المادة 4 على الواجب التكميلي لضمان أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات على علم بالمجتمع ككل.
    Pero el hecho de que este párrafo del preámbulo exista y esté vinculado a los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva significa que ya no podemos aceptar ni siquiera las palabras " observa " y " toma nota " que se incluyen en esos párrafos. UN ولكن حقيقة وجود هذه الفقرة من الديباجة وارتباطها بالفقرتين 6 و 12 من المنطوق تجعلنا لا نقبل بعد اليوم حتى بعبارتي " تلاحظ " و " تحيط علما " الواردتين في تلك الفقرتين.
    La conclusión de este párrafo de la carta del Comité es inexacta. UN الاستنتاج الوارد في هذه الفقرة من رسالة لجنة مكافحة الإرهاب استنتاج غير صحيح.
    No obstante, las delegaciones interesadas han informado a la Secretaría de que no será necesario someter a votación este párrafo de la parte dispositiva. UN غير أن الوفود المهتمة بالموضوع أبلغت الأمانة العامة أنه لن يطلب إجراء تصويت على هذه الفقرة من المنطوق.
    La política y la práctica vigentes en Viet Nam se ajustan a este párrafo de la resolución 1737 (2006). UN تتطابق السياسات والممارسات المعمول بها في فييت نام مع هذه الفقرة من القرار 1737.
    No obstante, con ánimo de compromiso para lograr el consenso, hemos acordado suprimir este párrafo de la declaración de la Presidencia. UN لكني وافقت، في سبيل الوصول إلى توافق للآراء، على حذف هذه الفقرة من البيان الرئاسي.
    Consideramos sorprendente que el Irán proteste el llamamiento hecho para que se ponga en práctica este párrafo de una resolución del Consejo de Seguridad, que se aprobó en virtud del Capítulo VII, mientras que al mismo tiempo afirma que cumple todos los acuerdos y regímenes internacionales relativos a las armas de destrucción en masa. UN ونستغرب أن تحتج إيران على الدعوة لتطبيق هذه الفقرة من قرار مجلس الأمن الصادر بموجب الفصل السابع بينما تدعي أنها ملتزمة بجميع الاتفاقات والأنظمة الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, no todos los informes presentados por los Estados Partes contienen, ni con mucho, información acerca del modo en que se cumplen las disposiciones de dicho párrafo del artículo 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    Sin embargo, no todos los informes presentados por los Estados Partes contienen, ni con mucho, información acerca del modo en que se cumplen las disposiciones de dicho párrafo del artículo 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    Sin embargo, no todos los informes presentados por los Estados Partes contienen, ni con mucho, información acerca del modo en que se cumplen las disposiciones de dicho párrafo del artículo 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول الأطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    En estas circunstancias, mi delegación no vacilará en votar en contra de este párrafo. UN ووفقا لهذه الظروف، لن يتردد وفدي في التصويت ضد هذه الفقرة من المنطوق.
    ■ ¿Qué disposiciones existen para que no ingresen a Panamá personas que pidan asilo u otras personas cuando sean de la índole a que se hace referencia en este apartado de la resolución? UN ما هي الأحكام التي تمنع دخول طالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص من النوع المشار إليه في هذه الفقرة من القرار إلى بنما؟
    Lo dispuesto en este párrafo se ha de cumplir mediante las actividades enumeradas en relación con los párrafos 164 y 165. UN شعبـة التكنولوجيـا والخدمات اللوجستية ستنفَّذ هذه الفقرة من خلال الأنشطة المندرجة في الفقرتين 164 و165
    En esta parte del informe, el Relator Especial afirma que existe discriminación habitual en la distribución de alimentos y artículos médicos. UN ٣٠ - إن المقرر الخاص يدعي في هذه الفقرة من تقريره أن هناك تمييز منتظم في توزيع المواد الغذائية والطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد