Ello es importante y por consiguiente detallaré y situaré en un contexto esos beneficios. | UN | وهذا شيء هام، لهذا سأتحدث عنه بالتفصيل، وأضع هذه الفوائد في سياقها. |
Seguiremos buscando formas de asegurar que la comunidad internacional en su conjunto comparta esos beneficios. | UN | وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع. |
Seguiremos buscando formas de asegurar que la comunidad internacional comparta ampliamente esos beneficios, de conformidad con el Tratado. | UN | وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة. |
Sin embargo, determinar los marcos institucionales, jurídicos y financieros más apropiados para concretar estos beneficios no es tarea fácil. | UN | بيد أن مهمة تحديد أنسب الأطر المؤسسية والقانونية والمالية الضرورية لجني هذه الفوائد ليست بالأمر السهل. |
Ahora bien, se reconoce que este beneficio es incierto; el valor se puede usar para aproximar los beneficios que se derivarán del reglamento propuesto. | UN | ومن المسلم به أن هذه الفوائد غير مؤكدة؛ ومع ذلك، يمكن استخدام القيمة لتقريب الفوائد التي تشتق نتيجة للتنظيمات المقترحة. |
A ese respecto, la Comisión subraya el papel de los administradores para lograr dichos beneficios en toda la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تشدِّد اللجنة على دور المديرين في ضمان تحقيق هذه الفوائد على كامل نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Acordó los siguientes principios rectores de su labor a fin de aprovechar esas ventajas: | UN | ووافق على المبادئ التالية لتوجيه عمله من أجل الاستفادة من هذه الفوائد: |
En muchos países, esos beneficios dependen de la dinámica de la competencia en las cadenas de valor mundiales. | UN | وفي العديد من البلدان، يتوقف تحقيق هذه الفوائد على الديناميات التنافسية ضمن سلاسل القيمة العالمية. |
En muchos países, esos beneficios dependen de la dinámica de la competencia en las cadenas de valor mundiales. | UN | وفي العديد من البلدان، يتوقف تحقيق هذه الفوائد على الديناميات التنافسية ضمن سلاسل القيمة العالمية. |
¿Cómo sabemos que esos beneficios son distintivos de la música y no de, digamos, los deportes o la pintura? | TED | إذًا كيف عرفنا أن هذه الفوائد تأتي حصرًا من الموسيقى؟ لما لا نقول الرياضة أو الرسم؟ |
iii) Sensibilización, entre otras cosas, mediante la divulgación de estudios monográficos bien documentados que expongan claramente esos beneficios económicos; | UN | ' ٣ ' بناء الوعي بجملة طرق منها نشر دراسات إفرادية جيدة التوثيق تعرض بوضوح هذه الفوائد الاقتصادية؛ |
Es preciso compartir también esos beneficios y riesgos a largo plazo. | UN | فلا بد من تقاسم هذه الفوائد والمخاطر الطويلة اﻷجل. |
Es preciso compartir también esos beneficios y riesgos a largo plazo. | UN | فلا بد من تقاسم هذه الفوائد والمخاطر الطويلة اﻷجل. |
esos beneficios, sin embargo, no son de ordinario captados por el propietario o administrador del bosque que, por lo tanto, carece tanto de incentivos como de recursos para mantenerlos. | UN | غير أن هذه الفوائد لا تذهب عادة إلى أصحاب الغابات أو مديريها ولذلك فإنهم يفتقرون إلى الحوافز واﻷموال للحفاظ عليها. |
Sin embargo, en opinión de algunos participantes no se debían sobrestimar las posibilidades de captar estos beneficios intangibles. | UN | بيد أن بعض المشاركين رأوا أنه لا ينبغي الإفراط في تقدير إمكانية حصر هذه الفوائد غير الملموسة. |
Los defensores del software propietario han puesto en tela de juicio la validez de algunos de estos beneficios potenciales. | UN | وشكك أنصار البرمجيات المسجلة الملكية في صحة بعض هذه الفوائد المحتملة. |
Una buena política de inmigración debería empoderar a las mujeres de forma que se promuevan estos beneficios. | UN | وينبغي لأي سياسة جديدة تتعلق بالهجرة أن تهـدف إلـى تمكيـن المرأة باتباع سبل تكفل زيادة هذه الفوائد. |
los beneficios se basan en el supuesto de que esas cantidades podrían cambiar varios años después de la redacción del presente informe. | UN | ويستند تحقيق هذه الفوائد إلى فرضية أن يمكن أن تتغير الأرقام بعد عدة سنوات من وقت كتابة هذا التقرير. |
La omisión de dichos beneficios hace que las estimaciones de los beneficios derivados de la reforestación sean moderadas. | UN | ويدل إغفال هذه الفوائد على أن تقديرات فوائد إعادة التشجير معتدلة. |
Para amplios sectores de las poblaciones afectadas del tercer mundo, esas ventajas están muy lejos de su alcance, debido a los costos prohibitivos que imponen los codiciosos fabricantes de medicamentos. | UN | أما بالنسبة للقطاعات الواسعة من السكان المصابين في العالم الثالث، فإن هذه الفوائد ليست لﻷسف في متناول أيديهم، بسبب التكاليف الباهظة التي يفرضها صانعوا اﻷدوية الجشعون. |
Por consiguiente, Osman pide una indemnización por esos intereses. | UN | ولذلك تلتمس الشركة تعويضاً عن هذه الفوائد. |
De hecho, la cantidad correspondiente a los intereses ha superado la de los impuestos hasta límites irrazonables. | UN | إن هذه الفوائد في الواقع قد تجاوزت قيمة الضرائب ذاتها بصورة تجاوزت كل حدود المعقول. |
Aunque algunos países se habían beneficiado de la liberalización y la mundialización, otros muchos, debido a su bajo nivel de desarrollo, no habían conseguido compartir sus beneficios. | UN | ففي حين استفادت بعض البلدان من التحرير والعولمة فإن كثيراً غيرها لم يتمكن، بسبب انخفاض مستوى التنمية فيها، من الاشتراك في هذه الفوائد. |
En general se reconoció que tales beneficios no sólo podían estar al alcance del mundo desarrollado sino que también eran un factor clave en el proceso de desarrollo. | UN | وجرى التسليم بصفة عامة بأن هذه الفوائد ليست متاحة للعالم المتقدم النمو فقط، وأنها تمثل عاملا رئيسيا في عملية التنمية. |
Si no se tiene una idea clara de la realización de beneficios y no se deslindan las responsabilidades respecto del cumplimiento a nivel de las dependencias institucionales, existe el riesgo de que se demoren innecesariamente o se pierdan los posibles beneficios. | UN | وفي غياب رؤية واضحة لكيفية تحقيق الفوائد المرجوة، ومسؤولية واضحة عن تحقيق هذه الفوائد على مستوى وحدات العمل، هناك خطر يتمثل في كون هذه الفوائد المحتملة ستتأخر أو تضيع. |
Una de las principales tareas que debe realizar hoy la comunidad internacional es procurar que todos tengan acceso a estas ventajas. | UN | ومن أهم المهام التي تواجه المجتمع الدولي اليوم جعل هذه الفوائد والمزايا في متناول الجميع. |
estas prestaciones no se pueden cuantificar de manera fiable. | UN | ولا يمكن تحديد قيمة هذه الفوائد على نحو موثوق. |