ويكيبيديا

    "هذه الفوارق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estas diferencias
        
    • esas desigualdades
        
    • estas disparidades
        
    • las diferencias
        
    • esas disparidades
        
    • esas distinciones
        
    • esas discrepancias
        
    • estas desigualdades
        
    • las discrepancias
        
    • las disparidades
        
    • dichas diferencias
        
    • de esas diferencias
        
    • las desigualdades
        
    • estas divergencias
        
    La utilización de energía per cápita en el sector residencial refleja algunas de estas diferencias. UN ويعكس معدل الاستهلاك الفردي من الطاقة المستخدمة في القطاع السكاني بعض هذه الفوارق.
    estas diferencias ponían de relieve también la necesidad de fomentar la capacidad nacional para aplicar las políticas ambientales y comerciales en los países en desarrollo. UN وقال إن هذه الفوارق تشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات البيئية والتجارية في البلدان النامية.
    Por el contrario, esas desigualdades se han hecho más grandes que nunca. UN بل على العكس من ذلك، أصبحت هذه الفوارق واضحة أكثر من ذي قبل.
    estas disparidades se ponen especialmente de manifiesto en las marcadas diferencias que existen en los niveles de escolarización. UN وتتضح هذه الفوارق خاصةً في الاختلافات الملحوظة في مستويات الالتحاق بالمدارس.
    las diferencias son mayores en las provincias septentrionales y centrales. UN وتشكل هذه الفوارق معدلات أعلى في محافظات الشمال والوسط.
    esas disparidades redundaban en una creciente inestabilidad cambiaria y en desequilibrios comerciales, dando lugar a grandes superávit comerciales en Europa Occidental y en el Japón. UN وتبدت هذه الفوارق في زيادة تقلب أسعار الصرف واختلال الموازين التجارية، وظهور فوائض كبيرة في أوروبا الغربية واليابان.
    Un debate basado en objetivos debe trascender esas distinciones para centrarse en las cuestiones relativas a los efectos y la medición. UN وينبغي ﻷي مناقشة قائمة على النواتج أن تتجاوز هذه الفوارق وتركز على قضايا اﻷثر والقياس.
    Sin ánimo de prejuzgar los motivos de esas discrepancias, se espera que el Gobierno tomará las medidas adecuadas para corregir esas diferencias. UN ورغم عدم جواز إصدار أحكام مسبقة بشأن أسباب هذه الفوارق، يؤمل أن تتخذ الحكومة التدابير الملائمة لإزالة هذه الفوارق.
    Frente a estas desigualdades ciertamente habrá que adoptar medidas especiales de carácter analítico y normativo para atender a las circunstancias peculiares de los condados. UN ومن المؤكد أن هذه الفوارق قد تتطلب تحليلاً خاصاً وإجراءات سياسية تتصدى للظروف الغريبة في هاتين المقاطعتين.
    Los efectos de estas diferencias también se ponen de manifiesto en la aplicación de la ciencia oceánica y la adquisición de tecnología marina. UN وتتجلى آثار هذه الفوارق أيضا في تطبيق علوم المحيطات والحصول على التكنولوجيا البحرية.
    estas diferencias hacían necesario prever un período de adaptación para dar a las economías menos desarrolladas la posibilidad de integrarse plenamente en los acuerdos regionales de comercio. UN وتستلزم هذه الفوارق فترة من التكيف لتتمكن أقل الاقتصادات نموا من أن تندمج بالكامل في اتفاقات التجارة اﻹقليمية.
    estas diferencias reflejan las dotaciones natural y técnica de la agricultura. UN وتعكس هذه الفوارق الموارد الطبيعية والتقنية المتاحة في الزراعة.
    estas diferencias entre los ingresos disminuyeron en el decenio de 1980, pero los salarios reales siguieron creciendo. UN وقد ضاقت هذه الفوارق في الكسب في الثمانينات ولكن الأجور الحقيقية واصلت الارتفاع.
    estas diferencias obedecen a evaluaciones objetivas del grado de interdependencia en las distintas relaciones de parentesco. UN وتعكس هذه الفوارق التقييمات الموضوعية لدرجة الاعتماد في مختلف العلاقات العائلية.
    Se reconoce cada vez más que la eliminación de esas desigualdades y la solución de esos problemas debería ser un componente esencial de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ومن المسلّم به بشكل متزايد أن معالجة هذه الفوارق والمشاكل ينبغي أن تشكل عنصرا حاسما في استراتيجيات الحد من الفقر.
    estas disparidades se magnifican notablemente al nivel secundario. UN وتتعاظم هذه الفوارق بشكل مشهود في مرحلة التعليم الثانوي.
    las diferencias se reducen en los empleos formales pero se agrandan de manera muy apreciable en los empleos por cuenta propia. UN وإذا كانت هذه الفوارق تقل في وظائف القطاع الرسمي فإنها تزداد بصورة ملحوظة في الأعمال الحرة.
    esas disparidades pueden crear un ambiente en que se perpetúe la delincuencia. UN ويمكن أن تخلق هذه الفوارق بيئة يستدام فيها الإجرام.
    Pero, claro, su país no hace esas distinciones. Open Subtitles على ما اتذكر, و لكن بالطبع فإن بلادك لا تضع مثل هذه الفوارق و لا انت
    Se podría facilitar el examen de esa cuestión si se identificaran esas discrepancias. UN ولعل تحديد هذه الفوارق من شأنه أن يساعد في النظر في هذه المسألة.
    estas desigualdades repercuten en la capacidad de las mujeres para aprovechar de igual manera las oportunidades que ofrece la tecnología de la información y de contribuir plenamente a configurar y a desarrollar la economía y la sociedad del saber mundial. UN وتؤثر هذه الفوارق في قدرة المرأة على أن تتمتع تماماً بالفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات وعلى أن تساهم بالكامل في تشكيل الاقتصاد والمجتمع المتطورين في مجال المعرفة على نطاق العالم.
    Los organismos internacionales deberían colaborar con las comisiones regionales a fin de que éstas pudieran comprender las causas de las discrepancias entre los datos. UN وينبغي للوكالات الدولية أن تتعاون مع اللجان الإقليمية في المساعدة على فهم أسباب هذه الفوارق.
    las disparidades son aún más marcadas en las zonas urbanas, donde los pueblos indígenas están aún más alejados de sus tradiciones culturales. UN وتتجلى هذه الفوارق بوضوح أكبر في المناطق الحضرية التي تشتد فيها وطأة انسلاخ الشعوب الأصلية عن تقاليدها الثقافية.
    dichas diferencias están directamente relacionadas con la capacidad de los países en desarrollo de utilizar plenamente todos los aspectos de los océanos y de ajustarse a las consecuencias de los cambios en todo el medio marino. UN وترتبط هذه الفوارق ارتباطا مباشرا بقدرة البلدان النامية على أن تستفيد استفادة كاملة من جميع جوانب المحيطات وأن تتكيف مع نتائج التغيرات التي تحدث في البيئة البحرية العامة.
    De manera general, hay una tendencia a la reducción de esas diferencias. UN وبشكل عام، تميل هذه الفوارق إلى التراجع.
    La reunión debería servir para ayudar a los altos funcionarios y los participantes a comprender mejor las desigualdades existentes entre uno y otro sexo en materia de educación e inducirlos a recomendar a sus gobiernos la adopción de políticas tendientes a superarlas. UN ومن المقرر أن يؤدي الاجتماع إلى مساعدة كبار المسؤولين والمشاركين في أن يتفهموا على نحو أفضل الفوارق القائمة بين الجنسين في مجال التعليم، وإلى أن يقوموا بتوصية حكوماتهم باعتماد سياسة ترمي إلى علاج هذه الفوارق.
    En este sentido, Save the Children de Suecia facilitó información sobre estas divergencias en lo que se refería a la pobreza infantil y los recursos de servicios sociales destinados a los niños en situaciones de riesgo. UN وفي هذا الصدد، قدمت المنظمة معلومات عن هذه الفوارق فيما يتعلق بفقر الأطفال وموارد الخدمات الاجتماعية للأطفال المعرضين للخطر(14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد