ويكيبيديا

    "هذه القضايا الهامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estas importantes cuestiones
        
    • esas importantes cuestiones
        
    • estas cuestiones importantes
        
    • esos temas importantes
        
    • estos importantes temas
        
    • esas cuestiones importantes
        
    Espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. UN وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة.
    Espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. UN وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة.
    Sin poder llegar a un acuerdo sobre los términos en que se puede plantear el debate, es difícil deliberar sobre estas importantes cuestiones. UN ودون أن نتفق بشأن شروط المناقشة، يكون من الصعب مناقشة هذه القضايا الهامة.
    En este sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboren en esas importantes cuestiones. UN ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    En ese sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboren en esas importantes cuestiones. UN ولذا ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    Mi delegación seguirá trabajando estrechamente con el Presidente de la Asamblea General y otras delegaciones en el tratamiento de estas cuestiones importantes. UN وسيواصل وفد بلدي العمل عن كثب مع رئيس الجمعية العامة ومع الوفود اﻷخرى ونحن نعالج هذه القضايا الهامة.
    Subrayaron el papel que la Asamblea General y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pueden desempeñar al respecto, en particular impulsando el tan necesitado diálogo sobre esos temas importantes y sensibles. UN وشدّدوا على أهمية الدور الذي يمكن للجمعية العامة والأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد، ولا سيما من خلال تفعيل الحوار الذي تمس الحاجة إليه حول هذه القضايا الهامة والحساسة.
    Teniendo esto presente, permítaseme abordar algunos de estos importantes temas desde nuestro punto de vista. UN وعلى هذا الأساس دعوني أتناول بعض هذه القضايا الهامة من وجهة نظرنا.
    De cualquier modo, acogemos con satisfacción la oportunidad de debatir esas cuestiones importantes y, al hacerlo, respondemos al interés manifestado a ese respecto por muchos asociados de la Conferencia de Desarme. UN وأيا كان الحال، فإننا نرحب بهذه الفرصة لمناقشة هذه القضايا الهامة لأننا بقيامنا بذلك نستجيب لاهتمام العديد من الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح بهذا الموضوع.
    estas importantes cuestiones están siendo actualmente debatidas por un amplio sector de la sociedad civil del Japón. UN وتجري في الوقت الراهن مناقشة هذه القضايا الهامة من جانب قطاع عريض من المجتمع المدني في اليابان.
    Felicito a los dos Presidentes y a sus equipos de negociación por su liderazgo en la concertación de acuerdos sobre estas importantes cuestiones. UN وإنني أهنئ الرئيسين وفريقي التفاوض المرافقين لهما على روح القيادة التي تجلّت في التوصل إلى اتفاقات بشأن هذه القضايا الهامة.
    Además, el programa podría servir de escudo contra la situación de caos a la que puede deslizarse el mundo si no se encaran estas importantes cuestiones y si se sigue ensanchando la brecha entre los ricos y los pobres. UN كما أن هذه الخطة يمكن أن تكون درعا واقيا من حالة الفوضى التي سينزلق إليها عالمنا لو لم تتم معالجة هذه القضايا الهامة وفيما لو استمرت الفجوة اﻵخذة في الاتساع بين أغنياء العالم وفقرائه.
    16. La Conferencia celebrará consultas oficiosas para intercambiar opiniones sobre estas importantes cuestiones de política de la competencia. UN 16- وعليه، سيعقد المؤتمر مشاورات غير رسمية لتبادل الآراء بشأن هذه القضايا الهامة المتصلة بسياسة المنافسة.
    La UNOPS espera que el examen independiente previsto para la Oficina, cuyo marco general figura en el documento DP/2002/36, contribuya al planteamiento de estas importantes cuestiones. UN 20 - ويتوقع المكتب أن يسهم الاستعراض المستقل المزمع إجراؤه والذي ترد اختصاصاته في الوثيقة DP/2002/36 في إثراء هذه القضايا الهامة أيضا.
    A través de proyectos de servicio internacional, Zonta International ha abordado algunas de estas importantes cuestiones relativas a los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros en el contexto del tema prioritario: UN وما برحت منظمة زونتا الدولية، من خلال مشاريع الخدمات الدولية التي تقوم بها، تعالج بعض هذه القضايا الهامة المتعلقة بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين في سياق الموضوع ذي الأولوية:
    En ese sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboren en esas importantes cuestiones. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن يكون القرار بمثابة أساس مقبول لجميع اﻷطراف للاستمرار في معالجة هذه القضايا الهامة.
    En ese sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboraran en esas importantes cuestiones. UN ولذا ينبغي أن يكون القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    No podemos aceptar que esas importantes cuestiones estén fuera del ámbito de acción del Consejo de Seguridad. UN لا يمكن قبول أن هذه القضايا الهامة هي خارج صلاحيات مجلس الأمن.
    Y no sería exagerado afirmar que el Consejo de Seguridad pareció ser mucho más fuerte y eficaz al tratar esas importantes cuestiones. UN ولا نغالي إذا قلنا إن المجلس بدا أكثر توحدا وفعالية في معالجة هذه القضايا الهامة.
    Habíamos advertido anteriormente que el aplazamiento de las negociaciones sobre estas cuestiones importantes, que constituyen el meollo del conflicto, no supone soslayarlas o dejarlas sin una solución aceptable, justa o adecuada. UN لقد نبهنا سابقا إلى أن تأجيل التفاوض على هذه القضايا الهامة والتي تشكل صلب النزاع لا يعني إغفالها أو تخطيﱢها بغير حلــول صحيحــة وعادلة ومقبولة.
    Subrayaron el papel que la Asamblea General y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pueden desempeñar al respecto, en particular impulsando el tan necesitado diálogo sobre esos temas importantes y sensibles. UN وشددوا على أهمية الدور الذي يمكن للجمعية العامة والأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد، ولا سيما من خلال تفعيل حوار مطلوب بشدة بشأن هذه القضايا الهامة والحساسة.
    Es fundamental que los Estados continúen dialogando, con la participación de la sociedad civil, para lograr un consenso sobre estos importantes temas. UN ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة.
    Es una oportunidad para reflexionar más profundamente sobre la promoción del diálogo acerca de esas cuestiones importantes y delicadas, incluida la necesidad de una mejor aplicación de todas las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales vigentes, así como de la búsqueda de otras medidas internacionales para seguir promoviendo una cultura de paz. UN وهي فرصة لنفكر بقدر أعمق في تعزيز الحوار حول هذه القضايا الهامة والحساسة، بما فيها الحاجة إلى التنفيذ الأنجع لجميع أحكام الصكوك القائمة ذات الصلة، وكذلك استكشاف المزيد من التدابير الدولية لتعزيز النهوض بثقافة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد