ويكيبيديا

    "هذه القضايا وغيرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estas y otras cuestiones
        
    • estos y otros casos
        
    • esas y otras cuestiones
        
    • éstas y otras cuestiones
        
    • estos y otros asuntos
        
    • esta y otras cuestiones
        
    estas y otras cuestiones relacionadas con la Convención de Bamako debían ser estudiadas más a fondo. UN وتحتاج هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة باتفاقية باماكو الى مزيد من الدراسة.
    La complejidad de estas y otras cuestiones requiere que su examen se haga en un marco multilateral. UN ويستدعي تعقد هذه القضايا وغيرها النظر فيها تحت رعاية متعددة اﻷطراف.
    Por lo tanto, a este respecto alentaríamos a las Naciones Unidas a que continuaran entablando con estas instituciones un diálogo constante sobre estas y otras cuestiones importantes. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشجع إذن الأمم المتحدة على مواصلة إشراك هذه المؤسسات في حوار متواصل بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة.
    Afirmó que el ministerio público es de libre acceso a toda persona y procura mantener un programa de protección especial a los testigos o víctimas, en estos y otros casos de crimen organizado. UN وأشار أيضاً إلى أن مكتب المدعي العام مفتوح للجميع ويسعى إلى وضع برنامج خاص لحماية الشهود والضحايا في هذه القضايا وغيرها من قضايا الجريمة المنظمة.
    esas y otras cuestiones relacionadas con la violación de los derechos de la mujer han sido objeto de investigaciones especiales por parte del Ministerio del Interior. UN وأصبحت هذه القضايا وغيرها من قضايا انتهاك حقوق المرأة موضوع تحقيقات خاصة قامت بها وزارة الداخلية.
    Permítaseme decir que su capacidad intelectual y su entrega a hacer progresar éstas y otras cuestiones importantes serán muy echadas de menos. UN واسمحوا لي أن أقول إن قدراته الذهنية وتفانيه في الحث على تقدم هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة سنظل نفتقدها.
    El Comité realizará un seguimiento de estas y otras cuestiones relativas a la gestión de los riesgos institucionales, que sería una de las prioridades principales de sus próximos períodos de sesiones. UN وستقوم اللجنة بمتابعة هذه القضايا وغيرها مما يتعلق بإدارة المخاطر في المؤسسة بوصفها أولوية رئيسية في دوراتها اللاحقة.
    Esta semana tendrá lugar en Nueva York una nueva ronda de conversaciones a nivel oficial y ministerial encaminadas a realizar más progresos sobre estas y otras cuestiones. UN وسوف تجري في نيويـورك في هذا اﻷسبوع جولة أخرى من المحادثات علــى المستوى الرسمي الوزاري، بهدف إحراز مزيد من التقدم في هذه القضايا وغيرها.
    Para sostener el progreso será fundamental la función de la comunidad internacional y los principales asociados bilaterales de Croacia, que deben seguir participando activamente en la vigilancia de la actuación de Croacia respecto de estas y otras cuestiones. UN وسيكون الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي وشركاء كرواتيا الثنائيين الرئيسيين حاسما لاستمرار التقدم حيث يتعين أن يواصلوا الاشتراك بصورة نشطة في تقييم أداء كرواتيا إزاء هذه القضايا وغيرها.
    En los informes nacionales de evaluación de la aplicación se han señalado estas y otras cuestiones. UN 19 - وقد حددت التقارير الوطنية هذه القضايا وغيرها في إطار تقييم التنفيذ.
    El examen de estas y otras cuestiones que recibieron un apoyo concreto de la ONUDI fue el tema de las conversaciones celebradas en el curso de dos misiones que realizó el Director General a Nigeria en el año. UN وركزت محادثات جرت أثناء بعثتين للمدير العام إلى نيجيريا في هذه السنة على مناقشة هذه القضايا وغيرها من القضايا التي تحظى بدعم ملموس من اليونيدو.
    estas y otras cuestiones serán de importancia fundamental para su Grupo, y entre ellas había cuestiones que tenían particular importancia para los países menos adelantados y los países del África subsahariana, que eran los que estaban más marginados en la economía mundial. UN وشدد على ما تتسم به هذه القضايا وغيرها من أهمية أساسية لمجموعته، ومن بينها قضايا ذات أهمية خاصة لأقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء وهي أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي.
    Pero por ahora, señoras y señores, señor Presidente iniciemos los trabajos: podremos ir examinando y resolviendo sobre la marcha estas y otras cuestiones en el curso de la negociación, pero no demoremos más esta negociación. UN ولكن دعونا في الوقت الراهن نبدأ عملنا: فسوف نتمكن من النظر في هذه القضايا وغيرها والبت فيها أثناء مفاوضاتنا، فلنبدأ بالمفاوضات دون مزيد من التأخير.
    Los dos informes principales del ONU-Hábitat dados a conocer durante el período sobre el que se informa abordan estas y otras cuestiones. UN 62 - ويتناول كلٌ من التقريرين الرئيسيين لموئل الأمم المتحدة الصادرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير هذه القضايا وغيرها.
    Mediante las conferencias mundiales, el consenso alcanzado acerca de estas y otras cuestiones fundamentales se ha traducido en nuevos acuerdos, normas y compromisos concretos de carácter internacional y en metas y objetivos establecidos por los Estados Miembros para sí mismos y para las Naciones Unidas. UN ٢٣ - وتتــم بواســطة المؤتمــرات العالمية ترجمة توافقات اﻵراء المتوصﱠل إليها بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا اﻷساسية إلى قواعد واتفاقات دولية جديدة وإلى التزامات محددة - أي إلى أهداف وغايات ملموسة تحددها الدول اﻷعضاء ﻷنفسها ولﻷمم المتحدة.
    66. El Grupo Especial manifestó su disposición a examinar estas y otras cuestiones a la luz del informe que la secretaría prepararía para el cuarto período de sesiones del Grupo Especial. UN ٦٦- وأشار الفريق المخصص الى أنه يتطلع الى مواصلة النظر في هذه القضايا وغيرها في ضوء تقرير اﻷمانة الذي سيتم اعداده للفريق في دورته الرابعة.
    El caso de ocho prisioneros que murieron mientras estaban al cuidado de los Estados Unidos en el Afganistán es especialmente importante. El Experto independiente destaca la relevancia de que se investiguen de inmediato estos y otros casos. UN ومن بين القضايا المتسمة بأهمية خاصة قضية وفاة ثمانية سجناء في معتقل للولايات المتحدة في أفغانستان() ويشدد الخبير المستقل على أهمية التحقيق الفوري في هذه القضايا وغيرها.
    ¿Podrá Kim ejercer la dirección en esas y otras cuestiones respecto de las cuales carece de experiencia? Podemos temernos lo peor. News-Commentary هل يستطيع كيم أن يقوم بدور الزعيم فيما يتصل بمثل هذه القضايا وغيرها التي تتجاوز مجال خبراته؟ الدلائل لا تبشر بالخير.
    En mayo habrá de llegar un asesor técnico principal que se ocupará de éstas y otras cuestiones urgentes. UN ومن المقرر أن يصل مستشار تقني كبير في أيار/مايو سيتناول هذه القضايا وغيرها من القضايا الملحة.
    estos y otros asuntos son pertinentes a la actual consideración del tema 34 del programa — la situación en el Oriente Medio — por la Asamblea General. UN هذه القضايا وغيرها من القضايا اﻷخرى لها صلة بنظر الجمعية العامة حاليا فـــي البند ٣٤ مــــن جدول اﻷعمال " الحالة في الشرق اﻷوسط " .
    Además, a fin de resolver esta y otras cuestiones relacionadas con los refugiados, el Gobierno ha emprendido la elaboración de una política nacional sobre los refugiados. UN وهي أيضاً بصدد وضع سياسات للاجئين في البلد بهدف معالجة هذه القضايا وغيرها من القضايا المتصلة باللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد