ويكيبيديا

    "هذه القيود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas restricciones
        
    • esas limitaciones
        
    • estas limitaciones
        
    • las restricciones
        
    • tales restricciones
        
    • dichas restricciones
        
    • tales limitaciones
        
    • las limitaciones
        
    • dichas limitaciones
        
    • estas esposas
        
    • esos límites
        
    • esas dificultades
        
    • esta limitación
        
    • esos obstáculos
        
    • de estas restricciones
        
    esas restricciones han permitido a los israelíes controlar la situación económica en las zonas palestinas. UN وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية.
    El lenguaje empleado para describir esas restricciones es distinto al del artículo 19 del Pacto, pero las diferencias son puramente semánticas. UN ويختلف اﻷسلوب الذي صيغت به هذه القيود عن أسلوب المادة ٩١ من العهد لكن هذه الفروق لغوية بحتة.
    Pese a la voluntad de nuestros gobiernos, sospechamos que esas limitaciones a menudo han permitido que los embarques pasen por la región sin ser detectados. UN وعلى الرغــم مــن إرادة حكوماتنا نشك في أن هذه القيود قد ترتب عليها مرور شحنات عن طريق المنطقة دون الكشف عنها.
    Para superar esas limitaciones, es preciso mantener y aumentar el apoyo político, financiero y técnico. UN وهناك حاجة إلى الدعم السياسي والمالي والتقني المستمر والمتزايد للتغلب على هذه القيود.
    estas limitaciones de orden general deberán tenerse en cuenta al asignar el tiempo para las reuniones del Grupo Especial. UN ولا بد من وضع مجمل هذه القيود في الاعتبار عند رصد الوقت اللازم لاجتماعات الفريق المخصص.
    A pesar de esas gestiones, no es posible informar de progresos significativos en la eliminación de las restricciones. UN ورغم هذه الجهود ليس بالإمكان الإبلاغ عن إحراز تقدم يذكر في اتجاه رفع هذه القيود.
    tales restricciones o tal enumeración debería ser más amplia que una simple referencia a tal o cual motivo humanitario; UN وينبغي أن تكون هذه القيود أو هذا السرد أوسع من مجرد الإشارة إلى بعض الأسباب الإنسانية؛
    El Comité considera que esas restricciones son incompatibles con el artículo 12 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة أن هذه القيود لا تتفق مع المادة 12 من العهد.
    Los detalles de esas restricciones han figurado en mis anteriores informes al Consejo de Seguridad. UN هذا وقد أوردت تفاصيل هذه القيود في تقاريري السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن.
    esas restricciones, contra las cuales la UNFICYP ha protestado, repercuten negativamente en la eficacia operacional de la misión. UN وتؤثر هذه القيود التي تحتج عليها قوة الأمم المتحدة تأثيرا سلبيا على الفعالية التنفيذية للبعثة.
    Los objetivos económicos y sociales del país receptor son otra de las principales categorías de objetivos de esas restricciones. UN واﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد المضيف هي فئة رئيسية أخرى من فئات اﻷغراض التي تتوخى هذه القيود خدمتها.
    esas limitaciones deberían retirarse o definirse nuevamente como presunciones refutables para que los soldados profesionales puedan ejercer el derecho a la objeción de conciencia. UN ويجب إلغاء هذه القيود أو تحويلها إلى قرائن قابلة للدحض للتمكين من تطبيق الحق في الاستنكاف الضميري على الجنود المحترفين.
    esas limitaciones van en contra del artículo 14 del Pacto, especialmente en los casos en que no encaja en la definición tradicional de terrorismo. UN وأضاف أن هذه القيود تتناقض مع المادة 14 من العهد، وخاصة في الحالات التي لا تنسجم مع التعريف التقليدي للإرهاب.
    En algunos casos, esas limitaciones pueden amenazar la existencia misma de las organizaciones. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تهدد هذه القيود وجود المنظمات ذاته.
    Se invita a la delegación a explicar por qué eran necesarias estas limitaciones. UN ويرجى من الوفد أن يشرح ما الذي يجعل هذه القيود ضرورية.
    estas limitaciones han puesto de relieve la importancia de que los países en desarrollo aprovechen al máximo los recursos disponibles. UN وقد أكدت هذه القيود ما ينطوي عليه تحقيق أقصى فائدة من الموارد المتوفرة للبلدان النامية من أهمية لتلك البلدان.
    En numerosos países estas limitaciones han ido en aumento a medida que se han instaurado programas de reducción de gastos, ajuste y transición económica. UN وقد تزايدت هذه القيود في بلدان عديدة لدى الاضطلاع ببرامج تخفيض الانفاق، والتكيف، وتحويل المسار الاقتصادي.
    las restricciones han impedido a la población acceder al empleo y los ingresos, así como a ciertos productos y servicios esenciales. UN وأدت هذه القيود إلى خسارة السكان إمكانية الحصول على عمل ودخل وعدم إمكانية حصولهم على السلع والخدمات الأساسية.
    las restricciones consiguientes en términos de derechos humanos son de dos tipos. UN وتنطوي هذه القيود على أثر مزدوج بالنسبة إلى حقوق الإنسان.
    La mayor parte de los países en desarrollo que solían imponer tales restricciones de manera global actualmente permiten, en general, la propiedad total de las filiales extranjeras. UN فمعظم البلدان النامية التي اعتادت أن تفرض هذه القيود فرضا عاما تسمح اﻵن عموما بالملكية التامة للشركات التابعة اﻷجنبية.
    La delegación de Cuba se ha visto negativamente afectada por dichas restricciones. UN وقالت إن وفد كوبا قد تضرر من جراء هذه القيود.
    tales limitaciones permiten escasamente esperar un alto grado de institucionalización, que es una de las opciones indicadas por el Relator Especial. UN وقلما تحمل هذه القيود أملا بإضفاء درجة عالية من الطابع المؤسسي، وهو أحد الخيارات التي ذكرها المقرر الخاص.
    las limitaciones tienen que basarse siempre en la ley o una orden judicial dictada en el contexto de determinada causa. UN إذ يجب أن تستند هذه القيود دائماً الى التشريع أو أمر محكمة يصدر في سياق دعوى معينة.
    A pesar de que este hecho tuvo considerables consecuencias sobre la capacidad de la misión para desplegar personal y ejecutar todas las previstas en su concepto de operaciones, la APRONUC pudo superar dichas limitaciones. UN وفي حين أنه كان لذلك أثر كبير على قدرة البعثة على الانتشار وعلى أداء كامل مجموعة المهام المرتآة في مفهوم عملياتها، فقد تمكنت البعثة من التغلب على هذه القيود.
    ¿Tendría la amabilidad de explicar al público que nunca... había visto estas esposas y que es la primera vez que lo intento? Open Subtitles هل ستكون لطيفاً لتشرح للجمهور أنني لم أرى هذه القيود من قبل
    No obstante, el Gobierno de Singapur reconoce que esos límites evolucionarán con el tiempo. UN غير أن الحكومة السنغافورية تعترف بأن هذه القيود قابلة للتغيير بمرور الوقت.
    Se hizo hincapié en la necesidad de entender y subsanar esas dificultades mediante la agilización de los mecanismos de financiación. UN وكان هناك تأكيد على ضرورة فهم ومعالجة هذه القيود عن طريق تبسيط آليات التمويل.
    Como cuestión de principio, esta limitación infringe la independencia de la Ombudsman. UN ومن حيث المبدأ فإن هذه القيود تمس باستقلالية أمينة المظالم.
    La falta de acceso a la financiación dificulta mucho la superación de esos obstáculos. UN فإن عدم إمكانية الحصول على التمويل تجعل من الصعوبة بمكان تَخَطّي هذه القيود.
    La superación de estas restricciones es un rasgo decisivo del proceso neoplástico. UN والفكاك من هذه القيود هو سمة أساسية لعملية تكون الورم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد