Consideramos que estos principios básicos también constituyen la esencia de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن هذه المبادئ الأساسية إنما هي أيضا من صلب مبادئ الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, estamos muy consternados por la reciente tendencia de algunos sectores de sembrar dudas en lo que respecta a la solidez de estos principios básicos. | UN | ولذلك، نشعر بأسى بالغ الميل بعض الأوساط مؤخرا إلى إثارة الشكوك حول استمرار صحة هذه المبادئ الأساسية. |
La discriminación de cualquier forma es inaceptable e incompatible con estos principios fundamentales. | UN | أما التمييز في أي شكل من أشكاله، فهو غير مقبول وغير متسق مع هذه المبادئ الأساسية. |
Para Belice, las Naciones Unidas y su Carta constituyen el compendio de estos principios fundamentales e indispensables. | UN | وبالنسبة إلـى بليز، تمثل الأمم المتحدة وميثاقها هذه المبادئ الأساسية التي لا غنى عنها. |
En adelante, pues, el concepto de " injerencia humanitaria " debe ser objeto de un examen minucioso, a fin de que no se lo utilice para violar esos principios fundamentales. | UN | وعليه، يجب في المستقبل النظر بدقة في مفهوم التدخل الإنساني بغية كفالة عدم استخدامه لانتهاك هذه المبادئ الأساسية. |
En todo el mundo trabajan 97 millones de voluntarios para propagar esos principios fundamentales y defender esos valores. | UN | وهناك ما يقرب من سبعة ملايين متطوع يعملون في العالم أجمع على نشر هذه المبادئ الأساسية والذود عن هذه القيم. |
esos principios básicos podrían posteriormente desarrollarse en los respectivos reglamentos. | UN | ويمكن فيما بعد تطوير هذه المبادئ الأساسية في إطار النظام الداخلي لكل من الهيئتين. |
La implantación de un régimen de visados de modo alguno afecta a estos principios básicos. | UN | وليس من شأن فرض نظام التأشيرات أن يمس هذه المبادئ الأساسية بأي حال من الأحوال. |
A su juicio, estos principios básicos ya se habían reconocido en varios instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وهم يرون أن هذه المبادئ الأساسية بات معترفاً بها في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Si no se respetan estos principios básicos, se socava el carácter pacífico de la concesión de asilo, que se convierte en una amenaza para el país de origen, el país de asilo y los propios refugiados. | UN | والخروج على هذه المبادئ الأساسية يقوض بالذات الطابع الذي يقوم عليه المنح السلمي للجوء ويجعله خطراً على بلد المنشأ وعلى بلد اللجوء وعلى اللاجئين أنفسهم. |
Si no se respetan estos principios básicos, se socava el carácter pacífico de la concesión de asilo, que se convierte en una amenaza para el país de origen, el país de asilo y los propios refugiados. | UN | والخروج على هذه المبادئ الأساسية يقوض بالذات الطابع الذي يقوم عليه المنح السلمي للجوء ويجعله خطراً على بلد المنشأ وعلى بلد اللجوء وعلى اللاجئين أنفسهم. |
En diversas ocasiones, el Tribunal Supremo de Bangladesh ha propugnado estos principios fundamentales a fin de proteger los derechos de los ciudadanos de Bangladesh. | UN | وقد أيدت المحكمة العليا في بنغلاديش، في عدد من المناسبات، هذه المبادئ الأساسية في مجال حماية حقوق مواطني بنغلاديش. |
La aceptación de estos principios fundamentales requiere un examen cuidadoso de las opciones normativas a fin de evitar la exclusión injusta de grupos que necesitan protección. | UN | وقبول هذه المبادئ الأساسية ينطوي على فحص الخيارات السياسية بعناية تجنّبا للاستبعاد المجحف لجماعات تحتاج إلى الحماية. |
No hay constancia de que se haya formulado ninguna acusación a raíz de una denuncia de violación de estos principios fundamentales. | UN | ولم تحدد أي اتهامات جرى توجيهها استناداً إلى أي ادعاء بانتهاك أحد هذه المبادئ الأساسية. |
El Tribunal Supremo ha reconocido en varias ocasiones esos principios fundamentales al proteger los derechos económicos y sociales de los ciudadanos. | UN | وقد دعمت المحكمة العليا في عدة مناسبات هذه المبادئ الأساسية والحقوق الاجتماعية للمواطنين. |
esos principios fundamentales constituyen la base de todos los esfuerzos para proteger a las poblaciones desplazados, razón por la que ha de prestarse apoyo a la labor de protección que realizan los países de acogida facilitándoles más recursos y asistencia. | UN | وتدعم هذه المبادئ الأساسية جميع الجهود الرامية إلى حماية المشردين، ويتعين دعم البلدان المضيفة في جهودها الرامية إلى توفير الحماية عن طريق تزويدها بمزيد من الموارد والمساعدات. |
Todos esos principios fundamentales se recogen en la legislación de jerarquía inferior, en la que todas las disposiciones se ajustan a la protección de los derechos individuales, el derecho de los refugiados, el derecho humanitario y otros derechos individuales. | UN | وتظهر جميع هذه المبادئ الأساسية في التشريعات الثانوية، حيث تأتي جميع أحكامها متوافقة مع حماية حقوق الإنسان واللاجئين والحقوق الإنسانية وغيرها من حقوق الأفراد. |
Sin embargo, el respeto de esos principios básicos y la práctica de la buena voluntad y la amistad contribuirán eficazmente a nuestra empresa común de combatir el terrorismo. | UN | ولكن احترام هذه المبادئ الأساسية والتحلي بالصداقة والمودة سوف يسهمان إسهاما فعالا في مسعانا المشترك لمكافحة الإرهاب. |
En Europa y América, donde la Oficina ofrece programas de asistencia limitada, el 46% de las necesidades presupuestarias tienen que ver con intervenciones de promoción de esos principios básicos de protección. | UN | وفي أوروبا والأمريكتين، حيث توفر المفوضية برامج مساعدة محدودة، تتعلق نسبة 46 في المائة من احتياجات الميزانية بالتدخلات الرامية إلى تعزيز هذه المبادئ الأساسية المتعلقة بالحماية. |
los principios básicos propios de la segunda parte, de haberlos, se encuentran en su mayor parte en capítulos ulteriores. | UN | فإذا كانت هذه المبادئ الأساسية خاصة بالباب الثاني، فإنها في معظمها تخص أيضا فصول لاحقة. |
Esto incluye condenar, investigar, sancionar y procesar a quienes quebranten esos principios esenciales. | UN | ويشمل ذلك الإدانة والتحقيق وفرض الجزاءات ومقاضاة السلوك الإجرامي عندما تنتهك هذه المبادئ الأساسية. |