Pensamos que esta nueva iniciativa responde perfectamente al espíritu de las recomendaciones de la Cumbre de Copenhague, a las que Túnez adhiere firmemente. | UN | ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا. |
Han participado en esta nueva iniciativa representantes del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة. |
Celebro asimismo los compromisos asumidos por las partes en relación con diversas cuestiones y el impulso generado por esta nueva iniciativa. | UN | وأرحب أيضا بالالتزامات التي تعهد بها الطرفان بخصوص مجموعة متنوعة من القضايا وبالزخم الذي ولّدته هذه المبادرة الجديدة. |
Los diferentes países, principalmente de África, podrán comenzar a apreciar los beneficios de esa nueva iniciativa en 1997. | UN | وقد تبدأ بلدان منفردة، وبصورة رئيسية في أفريقيا، في أن ترى منافع هذه المبادرة الجديدة في عام ١٩٩٧. |
Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. | UN | على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015. |
esta nueva iniciativa muestra una vez más la sinceridad y la determinación de Indonesia, que desea encontrar una solución pacífica y duradera. | UN | وتثبت هذه المبادرة الجديدة مرة أخرى صدق إندونيسيا وتصميمها على إيجاد حل سلمي دائم لمسألة تيمور الشرقية. " خاتمـة |
esta nueva iniciativa se pondrá en práctica durante el segundo semestre de 2003. | UN | وستنفذ هذه المبادرة الجديدة في النصف الثاني من عام 2003. |
esta nueva iniciativa es una de las maneras en que la Biblioteca ha tratado de responder mejor a las necesidades de los usuarios. | UN | وتمثل هذه المبادرة الجديدة أحد السبل التي سعت المكتبة عن طريقها إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المستعملين. |
esta nueva iniciativa del Tribunal se debe al interés que la OVD suscitó entre los miembros de los superiores tribunales provinciales. | UN | ونتجت هذه المبادرة الجديدة التي اتخذتها المحكمة العليا عن الاهتمام الذي أثاره المكتب بين أعضاء محاكم المقاطعات. |
Los dirigentes políticos tendrán la tarea de promover y aplicar esta nueva iniciativa. | UN | وتتمثل مهمة القادة السياسيين، في تشجيع هذه المبادرة الجديدة وتنفيذها. |
esta nueva iniciativa reunirá a interlocutores clave del Gobierno para afrontar de manera integral el problema de la trata de personas. | UN | وستجمع هذه المبادرة الجديدة الجهات الحكومية الرئيسية المعنية لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر بطريقة شاملة. |
esta nueva iniciativa ya ha sido acogida muy favorablemente por un gran número de Estados Miembros. | UN | وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء. |
esta nueva iniciativa ya ha sido acogida muy favorablemente por un gran número de Estados Miembros. | UN | وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء. |
esta nueva iniciativa está orientada a fomentar la energía no contaminante procedente de recursos renovables. | UN | وتستهدف هذه المبادرة الجديدة تشجيع الحصول على الطاقة النظيفة من الموارد المتجددة. |
También señalaron que esta nueva iniciativa suscitaría importantes sinergias y revalorizaría las labores de prevención. | UN | كما أشارت الوفود إلى أن هذه المبادرة الجديدة ستحقق أوجه تآزر هامة وستشكل قيمة مضافة لجهود المنع. |
El presupuesto por programas de la OMS para el período 1994-1995 incluye esta nueva iniciativa a fin de garantizar el necesario nivel de viabilidad. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية لمنظمة الصحة العالمية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ هذه المبادرة الجديدة لضمان الاستدامة المطلوبة. |
esta nueva iniciativa hace frente a una laguna sumamente importante en la protección de la salud de los niños, especialmente los de las regiones menos desarrolladas. | UN | وتعالج هذه المبادرة الجديدة فجوة شديدة الخطورة في مجال حماية صحة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في مناطق أقل تطورا. |
En esta nueva iniciativa, la POPIN está trabajando con los miembros de las redes nacionales de la POPIN, y comenzaron con la Red de Información sobre Población para América Latina y el Caribe (IPALCA). | UN | وتعمل شبكة المعلومات السكانية في هذه المبادرة الجديدة مع أعضاء شبكات المعلومات السكانية اﻹقليمية ابتداء من شبكة المعلومات السكانية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se espera que esa nueva iniciativa mejore la eficacia del corredor central de desarrollo, que une los países sin litoral Rwanda y Burundi. | UN | ونأمل أن تحسن هذه المبادرة الجديدة من كفاءة الممر الإنمائي الرئيسي، الذي يربط البلدين غير الساحليين رواندا وبوروندي. |
esa nueva iniciativa abarcaba cuatro esferas, entre ellas, la explotación sexual y los derechos reproductivos. | UN | وتشمل هذه المبادرة الجديدة أربعة مجالات، منها الاستغلال الجنسي والحقوق الإنجابية. |
Ahora bien, la nueva iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con miras a reducir la pobreza para el año 2015. | UN | على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015. |
Se trata de una nueva iniciativa, que es, antes que nada, una propuesta de África, de los africanos y para los africanos y así debe ser entendida. | UN | إن هذه المبادرة الجديدة هي في المقام الأول اقتراح من الأفارقة ومن أجل الأفارقة، وينبغي أن تفهم على هذا الأساس. |