ويكيبيديا

    "هذه المجموعات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos grupos en
        
    • de éstos en
        
    • de esos grupos
        
    • estos grupos en
        
    El Representante Especial propone que ambas partes se centren en reforzar la capacidad de esos grupos en materia de vigilancia, promoción y gestión. UN ويقترح الممثل الخاص بأن يركز الجانبان على تعزيز قدرات هذه المجموعات في ميادين الرصد والدعوة والإدارة.
    Se ruega explicar de qué forma controla Sudáfrica el establecimiento en su territorio de grupos paramilitares que tengan posibilidad de realizar actividades terroristas. Se ruega indicar también qué medidas se han adoptado para prevenir el posible establecimiento de esos grupos en su territorio. UN كيف تسيطر جنوب أفريقيا على تكوين مجموعات شبه عسكرية في أراضيها، لديها إمكانية القيام بأعمال إرهابية؟ وما هي التدابير التي تنفذها لمنع إمكانية تكوين هذه المجموعات في أراضيها؟
    El PNUD utiliza actualmente una guía de recursos elaborada en 2004 por un equipo interinstitucional dirigido por el UNIFEM, para capacitar a esos grupos en 45 países. UN وأعلنت أن دليل الموارد الذي صدر في عام 2004 بمعرفة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بقيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يستخدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآن لتدريب هذه المجموعات في 45 بلدا.
    e) Fomentar un diálogo con los grupos principales, la participación de éstos en la labor de la Comisión y las actividades en materia de desarrollo sostenible en general. UN )ﻫ( التشجيع على إقامة حوار مع المجموعات الرئيسية وعلى إشراك هذه المجموعات في عمل اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة إجمالا.
    La Oficina alertó en varias oportunidades al Estado sobre la presencia o amenazas de estos grupos en diversas zonas del país. UN ونبه هذا المكتب الحكومة في مناسبات متعددة إلى وجود هذه المجموعات في مختلف أنحاء البلاد أو إلى التهديدات التي توجهها.
    No obstante, entretanto, es probable que la permanencia de esos grupos en la parte oriental de la República Democrática del Congo limite las actividades de recuperación y desarrollo en algunas zonas. UN ومع ذلك، قد يؤدي استمرار وجود هذه المجموعات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال هذه الفترة إلى إعاقة الانتعاش والأنشطة الإنمائية في بعض المناطق.
    Esa contribución puede incrementarse considerablemente mediante una mayor inversión en una serie de capacidades, y mediante la integración de esos grupos en el proceso de formulación, desarrollo y aplicación de las políticas forestales. UN ويمكن تعزيز هذا الإسهام إلى حد كبير عبر زيادة الاستثمار في مجموعة من القدرات وإدماج هذه المجموعات في عملية إعداد وتطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بالغابات.
    La Estrategia se preparó en 2001 en colaboración con personas con discapacidad y las organizaciones que las representaban, lo que pone de manifiesto el reconocimiento por el Gobierno de la importancia de un proceso integrador de esos grupos en el marco de la evolución de todos los asuntos que les afectaban. UN وقد وُضعت استراتيجية الإعاقة في عام 2001 بالاشتراك مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، وفي هذا تعبير عن اعتراف الحكومة بأهمية عملية تشرك هذه المجموعات في معالجة جميع المشاكل التي تهمها.
    No cabe duda de que los esfuerzos por promover la integración de esos grupos en la sociedad, al menos en los estadios iniciales de la crisis, se han visto perjudicados por la limitación de los recursos y por la reorientación de la política económica y social hacia la adopción de medidas urgentes destinadas a mitigar los daños provocados por la crisis. UN وقد تضررت بلا شك الجهود المبذولة لتشجيع إدماج هذه المجموعات في المجتمع في المراحل الأولية من الأزمة على الأقل بسبب محدودية الموارد وتحول السياسة الاقتصادية والاجتماعية إلى اتخاذ تدابير طارئة للتخفيف من الأثر السلبي للأزمة.
    La secretaría ha promovido la participación de esos grupos en sus actividades de seguimiento de la Conferencia y, en marzo de 2002, organizó un grupo especial de jóvenes en Ginebra para conmemorar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وأشار إلى ان الأمانة العامة تشجع إشراك هذه المجموعات في أنشطة متابعة المؤتمر التي تقوم بها، ونظمت في شهر آذار/مارس 2002 اجتماعاً لفريق شباب خاص في جنيف لإحياء ذكرى اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    Por ejemplo, en Europa la falta de integración de los refugiados, los inmigrantes y las minorías en las sociedades locales se consideraba un problema, pero se hablaba poco de la discriminación que sufrían esos grupos en esferas como el empleo o la vivienda, entre otras. UN فعلى سبيل المثال، في أوروبا يُنظر إلى فشل اللاجئين والمهاجرين والأقليات في الاندماج في المجتمعات المحلية باعتباره مشكلة ولكن قلما يكون هناك تعليق على التمييز الذي تواجهه هذه المجموعات في سوق العمل وسوق الإسكان، إلخ.
    El Gobierno empezó negociaciones con esos grupos en la segunda quincena de febrero, cuando se intensificaron las manifestaciones y los bloqueos de grupos madhesi, que dieron por resultado la muerte de nueve personas y perturbaron el abastecimiento de artículos de primera necesidad. UN ودخلت الحكومة في مفاوضات مع هذه المجموعات في النصف الثاني من شهر شباط/فبراير، حيث اشتدت حدة مظاهرات الماديسي وحالات الحصار التي تفرضها مما أودى بحياة تسعة أشخاص وتسبب في قطع الإمدادات الأساسية.
    Aunque los grupos de empresas son en la actualidad actores importantes en la economía mundial, muy pocos Estados cuentan con regímenes que regulen exhaustivamente el tratamiento de esos grupos en situaciones de insolvencia. UN 9 - ورغم أن مجموعات الشركات تشكل الآن سمة هامة من سمات الاقتصاد العالمي، يظل عدد الدول التي توجد بها نظم شاملة للتعامل مع مثل هذه المجموعات في حالات الإعسار قليلا جدا.
    A tenor de sus observaciones finales anteriores, el Comité hace un llamamiento al Estado parte para que reconozca sin discriminación por motivo del origen étnico todos los derechos humanos enumerados en el artículo 5 de la Convención a todos los miembros de sus grupos étnicos que sean numéricamente inferiores al resto de la población, independientemente de la denominación que reciban esos grupos en la legislación nacional. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، انسجاماً مع ملاحظاتها الختامية السابقة، أن تسلّم بتمتع جميع أفراد جماعاتها الإثنية الأقل عدداً من باقي المجموعات السكانية بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، بغض النظر عن تسمية هذه المجموعات في القانون المحلي ودون تمييز على أساس الأصل العرقي.
    A tenor de sus observaciones finales anteriores, el Comité hace un llamamiento al Estado parte para que reconozca sin discriminación por motivo del origen étnico todos los derechos humanos enumerados en el artículo 5 de la Convención a todos los miembros de sus grupos étnicos que sean numéricamente inferiores al resto de la población, independientemente de la denominación que reciban esos grupos en la legislación nacional. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، انسجاماً مع ملاحظاتها الختامية السابقة، أن تسلّم بتمتع جميع أفراد المجموعات الإثنية فيها الأقل عدداً من باقي المجموعات السكانية بجميع حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، بغض النظر عن تسمية هذه المجموعات في قانون البلد ودون تمييز على أساس الأصل العرقي.
    e) Fomentar un diálogo con los grupos principales y la participación de éstos en la labor de la Comisión y las actividades en materia de desarrollo sostenible en general. UN )ﻫ( التشجيع على إقامة حوار مع المجموعات الرئيسية وعلى إشراك هذه المجموعات في عمل اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة إجمالا.
    g) Fomentar un diálogo con los grupos principales y la participación de éstos en la labor de la Comisión y las actividades en materia de desarrollo sostenible en general. UN )ز( التشجيع على إقامة حوار مع المجموعات الرئيسية وعلى إشراك هذه المجموعات في عمل اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة إجمالا.
    Al facilitar su inclusión, el turismo podía mejorar la condición social de esos grupos. UN وبإدماج هذه المجموعات، يمكن أن تساعد السياحة في تحسين وضع هذه المجموعات في المجتمع.
    Por ejemplo, la incorporación de esos grupos permite que los donantes concreten la ubicación de los programas de apoyo a microempresas, como en el Programa Urbano de Port Sudán en el que se contrata a empresarios locales para impartir cursos empresariales en vez de traer a expertos del exterior. UN فعلى سبيل المثال، فإن ادخال هذه المجموعات في شركة يمكّن الجهات المانحة من مركزة برامج دعم المشاريع الصغرى، كما هو الحال في البرنامج الحضري لبور سودان، الذي يستعان فيه برجال أعمال محليين لتقديم الدروس التجارية، بدلا من استقدام خبراء من الخارج.
    Francamente, no solemos ver estos grupos en los Estados Unidos estos días. Open Subtitles من الواضح اننا لسنا معتادون على رؤية هذه المجموعات في الولايات المتحدة هذه الأيام
    La acción de la fuerza pública en contra de los grupos paramilitares ha sido ocasional y no es proporcional a la participación de estos grupos en las graves violaciones de derechos humanos. UN وكانت الاجراءات التي اتخذتها قوات الأمن ضد المجموعات شبه العسكرية إجراءات عرضية لا تتناسب مع مشاركة هذه المجموعات في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد