ويكيبيديا

    "هذه المحاوﻻت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos intentos
        
    • estos intentos
        
    • tales intentos
        
    • esas tentativas
        
    • los intentos
        
    • dichos intentos
        
    • estas tentativas
        
    • intentos de esa índole
        
    • intento
        
    Las autoridades reaccionan ante estos intentos mediante una represión más intensa o, por lo menos, más dirigida. UN وترد السلطات على هذه المحاولات بتشديد القمع، أو على اﻷقل، بزيادة تركيزه.
    El pueblo iraquí observa con desdén estos intentos de provocación carentes de ética y los condena enérgicamente. UN إن الشعب العراقي ينظر بسخرية إلى هذه المحاولات الاستفزازية واللاأخلاقية ويدينها بقوة.
    tales intentos son claramente incompatibles con el mandato confiado a la Comisión en virtud de la resolución de París. UN ومثل هذه المحاولات تتناقض بوضوح مع الوكالة الموكولة إلى اللجنة بموجب قرار باريس.
    El Gobierno de la República de Chipre está convencido de que la comunidad internacional, y en particular las Naciones Unidas, continuarán rechazando esas tentativas infundadas e ilegales. UN وحكومة جمهورية قبرص على يقين بأن المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الأمم المتحدة، سيواصلان رفض هذه المحاولات غير القانونية التي لا أساس لها.
    A pesar de que el enemigo está sufriendo enormes pérdidas en efectivos y equipo, no cesan estos intentos. UN ورغم أن العدو قد تكبد خسائر فادحة في اﻷرواح والمعدات، فإن هذه المحاولات لا تزال مستمرة.
    Habrá que evitar estos intentos a fin de preservar y mantener el armisticio hasta que sea sustituido por una paz auténtica y duradera. UN ويجب منع هذه المحاولات حتى يتسنى الحفاظ على الهدنة وصيانتها إلى أن يستعاض عنها بسلم حقيقي ودائم.
    A pesar de estos intentos por ampliar los mercado de bonos, las empresas no los utilizan mucho. UN ورغم هذه المحاولات لتوسيع سوق السندات، فإن الشركات لا تستخدمها على نطاق واسع.
    Algunas personas tratan de confundir y engañar a otras acerca de lo que está sucediendo en Palestina, pero estos intentos nunca tendrán éxito. UN يحاول البعض تشويش وتضليل الآخرين عما يجري في فلسطين. غير أن هذه المحاولات لم يقدر لها النجاح.
    Lamentablemente, estos intentos diplomáticos han culminado de manera repetida en gestiones incompletas y procesos fracasados. UN غير أنه للأسف، منيت هذه المحاولات الدبلوماسية جميعها بالفشل.
    Ante la posibilidad de tales intentos, muchas delegaciones se sentirían obligadas a resistirse a cualquier hecho consumado que fuera en contra de la voluntad colectiva de los Miembros. UN وإزاء هذه المحاولات الممكنة، تشعر معظم الوفود بأنها مضطرة لمقاومة أي أمر واقع يتناقض مع اﻹرادة الجماعية لﻷعضاء.
    A pesar de esas tentativas y del inicio de algunas investigaciones, hasta la fecha ninguna ha prosperado. UN وبالرغم من هذه المحاولات جميعها ومن التحقيقات المفتوحة، لم تتحقق أي نتيجة حتى الآن.
    los intentos frustrados pueden desalentarlos de adoptar nuevos métodos en el futuro. UN وقد تُثبّط هذه المحاولات الفاشلة عزمهم وتحول دون إتباعهم لأساليب جديدة في المستقبل.
    Su delegación agradecería que se proporcionara información sobre dichos intentos y sus resultados. UN وقال إن وفده سيغدو ممتنا لو تلقى معلومات عن هذه المحاولات ونتائجها.
    estas tentativas no han tenido éxito, ya que las fuerzas del ECOMOG siempre han respondido eficazmente a estos ataques. UN وقد باءت هذه المحاولات بالفشل ﻷن قوات الفريق كانت ترد دوما على تلك الهجمات ردا ناجعا.
    10. los intentos de esa índole para redefinir las obligaciones existentes contraídas en virtud del artículo IV del Tratado socavan los esfuerzos destinados a lograr la universalidad de las salvaguardias amplias del OIEA, perjudicando con ello la credibilidad del Tratado. UN 10 - ومضى قائلا إن هذه المحاولات لإعادة تعريف الالتزامات الحالية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية الضمانات الشاملة للوكالة، مما ينتقص من مصداقية المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد