El valor de esas existencias representa cerca del 5,7% del total de existencias del Organismo; | UN | وتبلغ قيمة هذه المخزونات ٥,٧ في المائة تقريبا من مجموع ما في حوزة الوكالة من مخزونات. |
Como cuarto paso, se podrían iniciar reducciones netas de esas existencias, sujetas a fiscalización. | UN | وكخطــوة رابعة، يمكــن إجراء تخفيضات صافيــة، يتفــق عليها وتخضــع للرصــد، من هذه المخزونات. |
Se estima que en 1990 las existencias no declaradas en los países de economía de mercado ascendían a 20.000 Tm. | UN | وفي عام ٠٩٩١، قدﱢرت المادة المحتفظ بها في هذه المخزونات في بلدان الاقتصاد السوقي بنحو ٠٠٠ ٠٢ طن متري. |
También alentó a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes. | UN | وفي الوقت نفسه، شجعت الجمعية العامة جميع الدول على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير ضمن إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي للتصدي للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات. |
No obstante, los movimientos de estas existencias han resultado difíciles de evaluar, ya que nunca se conoce con precisión su volumen real en el mercado del volframio. | UN | غير أنه يصعب تقدير حركات هذه المخزونات نظرا إلى أنه لا يمكن أبداً معرفة حجمها الفعلي على وجه الدقة في سوق التنغستن. |
Tienen que hacer mucho más y dejar bien en claro que el objetivo es la eliminación definitiva de dichas existencias, lo que significa que deben suspender, dar marcha atrás y finalmente poner fin a la proliferación vertical. | UN | ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر. |
El valor de esas existencias representa alrededor del 13,4% del total de las existencias del Organismo; | UN | وتبلغ قيمة هذه المخزونات ١٣,٤ في المائة تقريبا من مجموع ما في حوزة الوكالة من مخزونات؛ |
Hemos recibido informes en el sentido de que esas existencias podrían caer en malas manos, que se las podría utilizar con miras a la proliferación nuclear. | UN | ولقد وردتنا تقارير تفيد أن هذه المخزونات يمكن أن تقع في أيد آثمــة. أو يمكــن أن تستعمــل ﻷغراض الانتشار النووي. |
esas existencias no sólo se destinaron a atender las necesidades inmediatas de emergencia sino también a mantener existencias de reserva en diversos países. | UN | ولم تقدم هذه المخزونات فحسب لمواجهة حالات الطوارئ العاجلة، بل أعدت مخزونات لأغراض التأهب في بلدان متعددة أخرى. |
Eso significa que es fácil acceder a esas existencias y que, por ende, éstas son vulnerables al robo o el saqueo. | UN | وهذا يعني أن من السهل الوصول إلى هذه المخزونات وبالتالي تعرّضها للسلب والنهب. |
Con el fin de aclarar la cuestión, esas existencias pueden clasificarse de la siguiente manera: | UN | ولغرض التوضيح يمكن تصنيف هذه المخزونات على النحو التالي: |
En el caso de las existencias declaradas excedentarias, sería posible examinar las obligaciones de someter dichas existencias a verificación y de reducir y eliminar esas existencias en el futuro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمخزونات التي أُعلن أنها فائضة، يمكن دراسة فرض التزامات تتعلق بإخضاع مثل هذه المخزونات للتحقق وخفضها والتخلص منها في المستقبل. |
Esa norma también permitiría impedir que las existencias fuesen objeto de robo y sabotaje y que se cause daños a la salud de los seres humanos y al medio ambiente. | UN | وستكفل هذه القاعدة أيضاً صون هذه المخزونات من السرقة والتخريب والحيلولة دون إضرارها بصحة الإنسان والبيئة. |
Enka no explica la forma en que se perdieron las existencias. | UN | ولا تقدم إنكا ما يفسر فقد هذه المخزونات. |
La Asamblea también alentó a todos los Estados Miembros a examinar la posibilidad de formular y aplicar, en un marco nacional, regional o subregional, medidas para encarar apropiadamente el tráfico ilícito relacionado con la acumulación de esos excedentes. | UN | وشجعت الجمعية أيضا جميع الدول الأعضاء على بحث إمكانية وضع وتنفيذ تدابير، في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي، للتصدي بموجبها للاتجار غير المشروع المرتبط بتكديس هذه المخزونات. |
La Administración Postal ha utilizado esos excedentes para formar paquetes denominados " fun packs " , que incluyen sellos variados y series temáticas como las dedicadas a la paz, los derechos humanos, la mujer, las banderas y las especies en peligro de extinción. | UN | وبدلا من ذلك تم إعادة تعبئة هذه المخزونات داخليا " كمجموعات ألعاب " . وتشمل " مجموعات الألعاب " طوابع مختلطة، ومجموعات مواضيعية للسلام وحقوق الإنسان والمرأة والإعلام والأنواع المهددة بالانقراض. |
estas existencias estaban formadas por petróleo crudo, petróleo combustible, nafta y asfalto. | UN | وشملت هذه المخزونات النفط الخام وزيت الوقود والنفتا والأسفلت. |
En 1994, la cantidad retirada de dichas existencias pudo haber sido del orden de 10.000 a 15.000 Tm. | UN | والكمية التي تم سحبها من هذه المخزونات يمكن أن تكون قد بلغت ما بين ٠٠٠ ٠١ و٠٠٠ ٥١ طن متري فـي عـام ٤٩٩١. |
esas reservas han sido destruidas en su mayor parte tras la entrada en vigor de la reglamentación sobre el PFOS en 2008. | UN | وقد دُمّر جزء كبير من هذه المخزونات بعد دخول اللوائح الخاصة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حيز النفاذ في عام 2008. |
:: Cuando los arsenales estatales se transfieren a civiles o empresas privadas en su territorio, ¿se marcan esos arsenales antes de la transferencia? | UN | :: عند نقل المخزونات الحكومية إلى مدنيين أو شركات خاصة داخل أراضي بلدكم، هل يتم وسم هذه المخزونات قبل نقلها؟ |
Los Estados que poseen tales existencias deberán someterse a las medidas que garanticen una mayor transparencia e impulsen la reducción irreversible de tales existencias. | UN | وينبغي للدول التي لديها هذه المخزونات أن تلتزم باتخاذ تدابير من شأنها أن تعمل على زيادة الشفافية وتعزيز تخفيض هذه المخزونات على نحو يتعذر إلغاؤه. |
Todas estas reservas, y sus movimientos, serán supervisados atentamente para evitar el riesgo de que se estropeen o desperdicien. | UN | وسيجري بدقة رصد جميع هذه المخزونات وعمليات نقلها لتجنب خطر حدوث تلفيات أو خسائر. |
En relación con las sustancias que agotan el ozono incluidas en bancos en equipo utilizado, se señaló que resultaría más difícil acceder a esas sustancias y que la localización de esos bancos y equipo podría requerir encuestas, apoyo y creación de capacidad; | UN | وفيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون المخزنة في المعدات المستعملة، أشير إلى أنه قد يكون من الصعب الوصول إلى هذه المواد، وأن تحديد مواقع هذه المخزونات والمعدات قد يتطلب إجراء مسوحات ودعم وبناء القدرات؛ |
Ambos países adoptaron una serie de medidas para limitar, reducir y eliminar los misiles destinados a fines militares, habiendo reconocido que no era racional desde el punto de vista militar y financiero acumular tales arsenales. | UN | اتخذا عددا من الخطوات الرامية إلى الحد من الأسلحة الصاروخية المعدة للأغراض العسكرية وخفض عددها والقضاء عليها، بعدما تبين لهما عدم جدوى الحفاظ على هذه المخزونات من الناحية العسكرية والمالية. |
Mientras existan estos arsenales, es posible que caigan en manos indebidas. | UN | وما دامت هذه المخزونات موجودة، فمن الممكن أن تقع في الأيدي الآثمة. |
Además, en relación con los arsenales declarados excedentes, podría ser posible examinar la posibilidad de hacer obligatoria la colocación bajo verificación y la reducción y eliminación de dichos arsenales en el futuro. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن في حالة هذه المخزونات النظر في إقرار التزام بإخضاعها للتحقق وخفضها وإزالتها مستقبلاً. |
Este reglamento de los EE.UU. no impone restricción alguna al uso de las existencias actuales de AFFF a base de SPFO fabricado o importado por los EE.UU. antes de la fecha de entrada en vigor del reglamento ni se establece ni prevé la eliminación obligatoria de las actuales existencias. | UN | ولا تفرض تنظيمات الولايات المتحدة أي قيد على استخدام المخزونات الحالية من الرغاوي المائية لمكافحة الحرائق القائمة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين المصنعة أو المستوردة إلى الولايات المتحدة قبل تاريخ بدء نفاذ التنظيمات، ولا يفترض القضاء على هذه المخزونات وليس متوقعاً. |