Finalmente, Rwanda debió solucionar el problema por su cuenta, desmantelando esos campamentos. | UN | وقد استطاعت رواندا أخيراً حل المشكلة بنفسها بتفكيك هذه المخيمات. |
Uno de los Jefes de al-Ittihad, el jeque Hassan Dahir Aweys, está encargado de supervisar todo el entrenamiento militar que se proporciona en esos campamentos. | UN | وإن الشيخ حسن ضاهر عويس، وهو أحد زعماء الاتحاد، مسؤول عن الإشراف على كافة التدريبات العسكرية التي تجري في هذه المخيمات. |
Todos los campamentos están situados en la parte septentrional del Sudán y en ellos se acoge a las personas que huyen de las zonas de combate. | UN | فجميع هذه المخيمات موجودة في الجزء الشمالي من السودان للفارين من مناطق القتال. |
La situación de seguridad en los campamentos se sigue deteriorando. | UN | ولا تزال الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تزداد سوءا. |
estos campamentos ofrecen importantes ventajas para facilitar la distribución de asistencia humanitaria y también permiten aumentar la seguridad en teoría. | UN | وتوفر هذه المخيمات مزايا هامة في تيسير توزيع المساعدات الإنسانية ويمكنها أيضاً تدعيم الأمن من الناحية النظرية. |
Recordamos a esta Asamblea que la mayoría de estos campamentos son ante todo campamentos militares en donde bandas y milicias, que aún poseen armas pesadas y livianas, mantienen a cientos de miles de personas como rehenes. | UN | وعلينا أن نذكر الجمعية بأن معظم هذه المخيمات هي بالدرجة اﻷولى مخيمات عسكرية أصبح فيها مئـــات اﻵلاف من اﻷشخاص رهائن للجنود وأفراد المليشيا الذين لا تزال بحوزتهم أسلحة ثقيلة وخفيفة. |
Concretamente en Ghana se había observado que todas las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire habían reclutado mercenarios en esos campamentos. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات. |
Sin embargo, la situación entre las comunidades sigue siendo tensa también en esos campamentos. | UN | لكن الحالة القائمة بين الطائفتين لا تزال متوترة في هذه المخيمات أيضاً. |
Las personas desplazadas están en libertad de entrar a esos campamentos y salir de ellos cada vez que lo deseen. | UN | والمشردون أحرار في مغادرة هذه المخيمات طواعية متى أرادوا ذلك. |
esos campamentos deberían, en principio, responder a las condiciones requeridas a fines de 1994. | UN | وكانت هذه المخيمات من حيث المبدأ مستوفية للشروط المطلوبة في نهاية عام ٤٩٩١. |
La seguridad de esos campamentos se mantuvo relativamente estable durante los dos primeros meses del año. | UN | وظلت الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات مستقرة نسبيا خلال أول شهرين من هذه السنة. |
Las investigaciones efectuadas indicaron que la malnutrición en esos campamentos iba en aumento. | UN | وأوضحت الدراسات الاستقصائية أن هناك تزايدا في سوء التغذية في هذه المخيمات. |
El período durante el cual los campamentos funcionaron en cada uno de esos contextos fue relativamente limitado. | UN | وتعتبر الفترة الزمنية التي شُغﱢلت فيها هذه المخيمات في كل من هذه اﻷطر قصيرة نسبيا. |
Tales campamentos se establecerían en el Zaire a una cierta distancia de los campamentos de refugiados para albergar a los refugiados hasta que su transporte a la frontera resulte posible. | UN | وستنشأ هذه المخيمات في زائير على مسافة من مخيمات اللاجئين، لتؤوي اللاجئين الى أن يتم نقلهم الى الحدود. |
En algunas, los campamentos de refugiados siguieron siendo especialmente propensos a la politización y la militarización, en particular los que estaban situados cerca de la frontera con el país de origen. | UN | ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي. |
La asistencia también podría incluir capacitación, medidas de fomento de la capacidad, equipo y logística, así como el despliegue de contingentes nacionales de policía para que patrullen y vigilen los campamentos. | UN | ويمكن أن تشمل المساعدة أيضا التدريب وجهود بناء القدرات، والمعدات، ولوازم النقل والإمداد، فضلا عن نشر وحدات للشرطة الوطنية تسيير دوريات في المخيمات وتراقب هذه المخيمات. |
En algunas, los campamentos de refugiados siguieron siendo especialmente propensos a la politización y la militarización, en particular los que estaban situados cerca de la frontera con el país de origen. | UN | ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي. |
No obstante, los campamentos están administrados por las autoridades gubernamentales del lugar donde están ubicados o por otras autoridades. | UN | غير أن هذه المخيمات تتولى إدارتها سلطات حكومية أو غير حكومية. |
estos campamentos requerirían presencia de fuerzas de seguridad día y noche. | UN | وسوف تتطلب هذه المخيمات وجودا أمنيا على مدى ٢٤ ساعة. |
El plazo máximo de espera en estos campamentos era de 48 horas. | UN | وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة. |
El plazo máximo de espera en estos campamentos era de 48 horas. | UN | وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة. |
Así pues, la responsabilidad de la seguridad de dichos campamentos y puntos de recogida ha recaído en el Centro desde el comienzo del período a | UN | ولذلك، اضطلع مركز القيادة المتكامل بالمسؤولية عن أمن هذه المخيمات ومراكز تجميع الأسلحة منذ بدء فترة الأداء |