En los documentos de adición a la presente nota figuran observaciones sobre la Convención artículo por artículo. | UN | وتتضمّن الإضافات إلى هذه المذكّرة تعليقات على الاتفاقية على أساس كل مادة على حدة. |
La respuesta de la administración superior de la ONUDI consta de la presente nota y de la respuesta conjunta de las administraciones superiores de ambas organizaciones contenida en el Anexo. | UN | ويتألّف ردّ إدارة اليونيدو من هذه المذكّرة ومن الردّ المشترك بين إدارتي اليونيدو واليونديب الوارد في المرفق. |
Resultado de esa labor es el anexo de la presente nota, que se somete a la Comisión para su examen. | UN | ويمثّل مرفق هذه المذكّرة نتيجة لذلك العمل، وهو معروض على اللجنة لكي تنظر فيه. |
Las observaciones se reproducen en el anexo de la presente nota tal como fueron recibidas por la secretaría. | UN | وقد استُنسخت تلك التعليقات، بالشكل الذي تلقتها به الأمانة، في مرفق هذه المذكّرة. |
esta nota tiene por objeto exponer algunas consideraciones que podrían ser de interés para la Comisión. | UN | وإن الغرض من هذه المذكّرة هو عرض بعض الاعتبارات التي ربما تكون مفيدة بالنسبة للجنة. |
Por consiguiente, la presente nota ha sido examinada y aprobada por el Equipo de tareas y la Red. | UN | وعليه، فقد نظرت فرقة العمل والشبكة كلتاهما في هذه المذكّرة واعتمدتاها. |
La presente nota se ha preparado sobre la base de los informes recibidos de los Estados miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أُعدت هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
En esta reunión de tres días de duración participaron unos 100 expertos de gobiernos, de organizaciones internacionales y del sector privado, y la Secretaría ha basado la presente nota en los debates mantenidos en esa ocasión. | UN | وقد شارك في هذه الندوة التي دامت ثلاثة أيام قرابة 100 خبير من الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص؛ ودارت خلالها مناقشات أرست أساسا استندت إليه هذه المذكّرة المقدّمة من الأمانة. |
En el anexo de la presente nota figura el texto de ese documento conforme fue recibido por la Secretaría. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكّرة النص الذي تسلّمته الأمانة مستنسخا بالشكل الذي تلقّته. المرفق |
El texto de las observaciones recibidas se reproduce como anexo de la presente nota en la forma en que se enviaron a la Secretaría. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكّرة نص التعليقات مستنسخا بالشكل الذي تلقّته الأمانة. |
El texto de la propuesta se reproduce en el anexo de la presente nota tal como lo recibió la Secretaría. | UN | ويرد نص الاقتراح في مرفق هذه المذكّرة مستنسَخا بالصيغة التي تلقّتها الأمانة. |
En la presente nota se señala a la atención de la Conferencia General una carta de Costa Rica en la que se propone un plan de pagos para la liquidación de sus cuotas atrasadas. | UN | تسترعي هذه المذكّرة انتباه المؤتمر العام إلى رسالة من كوستاريكا تقترح فيها خطة سداد من أجل تسوية متأخّراتها. |
En la presente nota se señala a la atención del Comité una solicitud de Ucrania de que se le restituya el derecho de voto sobre la base de un acuerdo relativo a un plan de pagos. | UN | توجّه هذه المذكّرة انتباه اللجنة إلى طلب مُقدَّم من أوكرانيا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على اتفاق على خطة سداد. |
En la presente nota figura una propuesta de tema suplementario presentada por el Brasil, así como una nota explicativa. | UN | تحتوي هذه المذكّرة على اقتراح مقدَّم من البرازيل بشأن بند إضافي، كما تتضمَّن مذكّرة إيضاحية. |
La Comisión tal vez desee examinar los ejemplos de formularios de registro que figuran en la presente nota. | UN | لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في نماذج استمارات السجل الواردة في هذه المذكّرة. |
En la presente nota se señala a la atención de la Junta una solicitud de Costa Rica de que se le restituya el derecho de voto sobre la base de un acuerdo relativo a un plan de pagos. | UN | توجّه هذه المذكّرة انتباه المجلس إلى طلب مقدَّم من كوستاريكا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على الاتفاق على خطة سداد. |
2. En la presente nota se indica la situación de las convenciones y de las leyes modelo emanadas de la labor de la Comisión. | UN | 2- وتبين هذه المذكّرة حالة الاتفاقيات والقوانين النموذجية المنبثقة عن أعمال اللجنة. |
En ese sentido, la Misión Permanente de la República del Iraq agradecería sobremanera al Presidente de la Junta que dispusiera la distribución de la presente nota a todos los miembros de los Grupos Regionales. | UN | وفي هذا الصدد، ترجو الممثلية الدائمة لجمهورية العراق شاكرة أن ينقل رئيس المجلس هذه المذكّرة إلى جميع أعضاء المجموعات الإقليمية. |
En la sección III de esta nota figura una reseña pormenorizada de los gastos contraídos hasta el momento. | UN | ويرد وصف تفصيلي للنفقات المتكبدة حتى الآن في الجزء الثالث من هذه المذكّرة. |
Se explicó que en esa nota se ha intentado dar un análisis y una visión general de las cuestiones relativas a un posible marco legal y reglamentario de la microfinanza. | UN | وأُوضح بأن هذه المذكّرة سعت إلى تفحّص القضايا المتصلة بالإطار التنظيمي والقانوني للتمويل البالغ الصغر وإلى تقديم لمحة عامة عنها. |
En la nota se proporciona información pertinente sobre los antecedentes de estas esferas temáticas, con el fin de enriquecer las deliberaciones del Grupo de trabajo. | UN | وتقدِّم هذه المذكّرة معلومات أساسية ذات صلة بهذه المجالات المواضيعية بغية إثراء مناقشة الفريق العامل. |