También el presente año, en esta etapa inicial de nuestros trabajos, se ha respetado la regla. | UN | وقد روعيت القاعدة هذا العام أيضاً في هذه المرحلة اﻷولية من مباحثاتنا. |
Por otra parte, la articulación entre ambos tipos de protección podría asimismo analizarse en esta etapa inicial del estudio del tema. | UN | وعلى صعيد آخر، فإن التمييز بين نوعي الحماية يمكن التدقيق فيه بصفة مفيدة في هذه المرحلة اﻷولية من دراسة الموضوع. |
En esta fase inicial se adoptó un enfoque flexible, basado en una cooperación estrecha con otras dependencias centrales. | UN | وكان النهج المعتمد في هذه المرحلة الأولية مرنا ويقوم على أساس التعاون الوثيق مع الوحدات المركزية الأخرى. |
Por último, ambas partes deben abordar esta fase inicial positivamente, como si ofreciera la última oportunidad posible de llegar a una solución. | UN | وأخيراً، يجب على الجانبين أن يتناولا هذه المرحلة الأولية بعقلية إيجابية، وكأنها تشكل آخر فرصة للتوصل إلى تسوية. |
En esta etapa preliminar de la operación, consideramos muy útil tratar de determinar y construir el consenso sobre criterios generales objetivos para una revisión general del Consejo de Seguridad y, en particular, de sus miembros permanentes. | UN | ونرى أن من المفيد في هذه المرحلة اﻷولية من الممارسة، محاولة تحديد وبناء توافق آراء حول معايير موضوعية عامة من أجل اجراء استعراض عام لمجلس اﻷمن ولاسيما عضويته الدائمة. |
Sin embargo dos cuestiones de carácter general han suscitado muchas preocupaciones y deben tratarse en esta fase preliminar. | UN | بيد أن هناك مسألتين عامتين تثيران القلق على نطاق واسع وينبغي معالجتهما في هذه المرحلة الأولية. |
Por consiguiente, el apoyo del FNUAP en esta etapa inicial es crucial para fortalecer la secretaría de los Copartícipes. | UN | ولذلك يتسم الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المرحلة اﻷولية بأهمية حاسمة لتعزيز أمانة الشركاء. |
Sin embargo, como hemos decidido abordar este difícil problema, mi delegación desea hacer suya la sugerencia de la Unión Europea en el sentido de que debemos concentrarnos en el marco conceptual en esta etapa inicial. | UN | ولكن، بالنظر إلى أننا قررنا معالجة هذه المشكلة الصعبة، يود وفد بلادي أن يؤيد الاقتراح الذي تقدم به الاتحاد اﻷوروبي بتركيز اهتمامنا على اﻹطار المفهومي في هذه المرحلة اﻷولية. |
Sus Estados miembros han celebrado ya cuatro reuniones de alto nivel durante las cuales analizaron los diversos campos abiertos a la cooperación en esta etapa inicial y adoptaron decisiones y declaraciones con visión de futuro. | UN | فقد عقدت الدول اﻷعضاء في هذه المنطقة أربع جلسات رفيعة المستوى بحثت فيها الميادين المختلفة المفتوحة للتعاون خلال هذه المرحلة اﻷولية واعتمدت قرارات وإعلانات توفر تصورا للمستقبل. |
Sr. MARIN BOSCH (México): Reciba la calurosa felicitación de la delegación de México que le ofrece su cooperación en esta etapa inicial del período anual de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | السيد مارين بوش )المكسيك( )الكلمة بالاسبانية(: أرجو، أيها السيد الرئيس، أن تتقبلوا التهاني الحارة من وفد المكسيك، الذي يتعهد بالتعاون معكم في هذه المرحلة اﻷولية من الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح. |
23. Como muestra el presente informe, aunque se han alcanzado algunos progresos en la aplicación del Protocolo de Lusaka, todavía hay que resolver muchas dificultades, y es esencial que ambas partes den más muestras de cooperación y buena fe, especialmente en esta etapa inicial de la reanudación del proceso de paz. | UN | ٢٣ - على الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ بروتوكول لوساكا لا تزال هناك، كما يتبين من هذا التقرير، صعوبات كثيرة ينبغي حلها، كما أنه من الضروري أن يصدر عن كلا الطرفين ما يدل بالفعل على التعاون وحسن النية، لا سيما في هذه المرحلة اﻷولية من استئناف عملية السلم. |
2. Las lecciones más destacables que se desprenden de esta etapa inicial del proceso de aplicación son las siguientes: en los países, los acuerdos institucionales de coordinación de la aplicación del proceso de la Convención desempeñan un papel esencial en la facilitación del inicio de programas de acción nacionales. | UN | ٢- ويمكن تسليط الضوء على الدروس المستفادة من هذه المرحلة اﻷولية من عملية التنفيذ على النحو التالي. فعلى الصعيد الوطني، تلعب الترتيبات المؤسسية لتنسيق تنفيذ عملية الاتفاقية دوراً رئيسياً في تيسير بدء برامج العمل الوطنية. |
El proyecto de mandato está formulado de forma abierta en lo que respecta a determinados aspectos del tratado que aún no son consensuales en esta fase inicial. | UN | فقد تمت صياغة مشروع الولاية بطريقة منفتحة فيما يتعلق ببعض جوانب المعاهدة التي لم تحظ حتى الآن بتوافق آراء في هذه المرحلة الأولية. |
La dedicación de quienes desempeñan funciones de liderazgo y la coordinación son, por tanto, indispensables a todos los niveles, particularmente en esta fase inicial de seguimiento. | UN | ولهذا فإنه لا بد من القيادة المتفانية والتنسيق على جميع المستويات، وخاصة في هذه المرحلة الأولية من المتابعة. |
esta fase inicial se dedicó a la elaboración de una hoja de ruta para las negociaciones y a la situación de la seguridad en el norte de Malí. | UN | وخصصت هذه المرحلة الأولية لوضع خارطة طريق للمفاوضات والحالة الأمنية في شمال مالي. |
El cometido principal de la policía civil durante esta fase inicial será establecer contactos con los órganos internos de la seguridad y la policía del Gobierno de la República Democrática del Congo y planear y recomendar opciones para ampliar el componente de policía civil. | UN | وتتمثل المهام الأولى المنوطة بوحدة الشرطة المدنية هذه خلال هذه المرحلة الأولية في مد جسور الصلة مع أجهزة الأمن الداخلي والشرطة التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخطيط لتوسيع نطاق وحدة الشرطة المدنية والإشارة بالخيارات اللازمة في هذا الشأن. |
Por fin se está llevando a cabo la reducción de los arsenales de armas nucleares de la guerra fría, pero consideramos que los intentos de dar en forma prematura un carácter multilateral a esta etapa preliminar sólo pueden complicar y retardar los progresos. | UN | إن خفض مخزونات الحرب الباردة من اﻷسلحة النووية قد أخذ يحدث، أخيرا، لكننا لا نرى كيف يمكن لمحاولة جعل هذه المرحلة اﻷولية تعددية قبل اﻷوان أن تحقق شيئا سوى تعقيد وتعطيل التقدم. |
Observación: esta etapa preliminar debería permitir elaborar, basándose en la información existente, una primera lista de instituciones, redes y organismos con reconocida experiencia en las esferas científicas que guardan relación con los artículos 16 a 19 de la Convención. | UN | ملاحظة: سوف ينبغي أن تستطيع هذه المرحلة اﻷولية أن تستخلص، على أساس المعلومات المتوفرة، قائمة أولى من المؤسسات والشبكات والهيئات التي لها خبرة معترف بها في المجالات العلمية المنصوص عليها في مواد الاتفاقية من ٦١ إلى ٩١. |
En esta fase preliminar de nuestro examen del informe, desearía compartir con la Asamblea algunas observaciones y puntos de vista sobre algunos aspectos de la reforma propuesta, que son de importancia decisiva para mi delegación. | UN | وأود في هذه المرحلة الأولية من نظرنا في التقرير أن أتبادل مع الجمعية بعض التعليقات والآراء بشأن بعض جوانب الإصلاح المقترح، مما له أهمية حيوية بالنسبة لوفدي. |
114. esta primera etapa se caracterizó por la consolidación de los compromisos de prevenir y eliminar la violencia contra los niños. | UN | 114- وقد تميزت هذه المرحلة الأولية بتوطيد الالتزامات بمنع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه. |
La Junta examinó la gestión del proyecto del sistema de planificación de los recursos institucionales a fines del primer trimestre de 2008 y concluyó que en esa etapa preliminar del proyecto: | UN | درس المجلس إدارة مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في نهاية الربع الأول من عام 2008 وخلص في هذه المرحلة الأولية من المشروع إلى ما يلي: |
En esa fase inicial de la ejecución del presupuesto bienal es difícil predecir a cuánto ascenderán las economías presupuestarias, de haberlas. | UN | وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت. |
La coordinación y negociación de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, tanto para los contingentes de la MISCA que se transfieran como para las nuevas capacidades generadas, serán importantes durante este período inicial. | UN | وسيكون التنسيق والتفاوض بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات/البلدان المساهمة بأفراد شرطة في وحدات بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى التي يتم نقلها والقدرات المنشأة حديثا، على قدر كبير من الأهمية أثناء هذه المرحلة الأولية لتشكيل البعثة. |