ويكيبيديا

    "هذه المزايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estas ventajas
        
    • esas ventajas
        
    • esos beneficios
        
    • estos beneficios
        
    • esas prestaciones
        
    • esta ventaja
        
    • los beneficios
        
    • tales prestaciones
        
    • tales ventajas
        
    • dichos beneficios
        
    • las ventajas
        
    • estas prestaciones
        
    Podrían combinarse estas ventajas comparativas en apoyo del desarrollo humano sostenible. UN ويمكن الجمع بين هذه المزايا النسبية لدعم التنمية البشرية المستدامة.
    estas ventajas se gradúan en función de los ingresos de los hogares y de la cuantía del préstamo. UN وتنظﱠم هذه المزايا وفقا لدخل اﻷسرة ومبلغ القرض.
    En consecuencia, se tomarían las disposiciones necesarias para mantener esas ventajas cuando representaran un derecho adquirido hace mucho tiempo. UN ولذلك، سيكون هناك نص على اﻹبقاء على هذه المزايا حيثما اعتُبرت حقاً نافذاً منذ فترة طويلة.
    Evidentemente hay que respetar esas ventajas. UN ومن الواضح، أن هذه المزايا يجب أن تحترم.
    El Reino Unido ha examinado ya con cierto detalle, tanto en este como en otros foros, esos beneficios. UN فقد استفاضت المملكة المتحدة في عرض هذه المزايا بشيء من التفصيل في هذا المحفل وغيره.
    Al hacerse el puesto de contratación local estos beneficios disminuyen drásticamente, es decir, el salario se reduce a la mitad. UN وبحصر الوظائف، لوحظ أن هذه المزايا منخفضة إلى حد كبير، أي أن الراتب مخفض بواقع النصف.
    esas prestaciones se conceden sin discriminación a todas las zonas urbanas o rurales y todos los grupos sociales. UN وتمنح هذه المزايا دون تمييز في جميع المناطق الحضرية منها والريفية ولجميع فئات المجتمع.
    Aunque las exportaciones de estos productos tienen derecho a entrar con franquicia arancelaria en los principales mercados de consumo, estas ventajas han permitido a los exportadores asumir una considerable proporción del mercado. UN ولأن صادرات كوت ديفوار من هذه المنتجات مؤهلة للاعفاء من الرسوم عند دخول أسواق الاستهلاك الرئيسية، فقد مكنت هذه المزايا المصدرين من اقتطاع نصيب سوقي كبير الحجم.
    Sin embargo, a pesar de estas ventajas, el tránsito de los productos a través de las fronteras en el África occidental está sujeto a controles administrativos engorrosos que elevan el costo del transporte. UN لكنه رغم هذه المزايا فإن مرور البضائع عبر الحدود في غرب أفريقيا يخضع لضوابط إدارية مرهقة تزيد في تكلفة النقل.
    estas ventajas podían utilizarse para ayudar a los países en desarrollo a aumentar su competitividad y lograr su ulterior integración en la economía mundial. UN ويمكن تسخير هذه المزايا لمساعدة البلدان النامية على تحسين القدرة التنافسية وزيادة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    estas ventajas podían utilizarse para ayudar a los países en desarrollo a aumentar su competitividad y lograr su ulterior integración en la economía mundial. UN ويمكن تسخير هذه المزايا لمساعدة البلدان النامية على تحسين القدرة التنافسية وتحقيق زيادة اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    esas ventajas incluyen la disponibilidad de recursos naturales, las atracciones turísticas y una fuerza de trabajo de bajo costo. UN وتشمل هذه المزايا الموارد الطبيعية والمعالم السياحية والقوى العاملة المنخفضة اﻷجر.
    Sin embargo, otras reconversiones que no contasen con esas ventajas quizá no podrían repetir con éxito esa experiencia. UN إلا أن عمليات التحويل في أماكن أخرى دون الاستفادة من مثل هذه المزايا قد لا تنجح في تقليد هذه التجربة.
    La mujer rural en general carece de esas ventajas y, por lo tanto, queda marginada del proceso de adquisición de la tecnología. UN وتفتقر المرأة الريفية عموما إلى هذه المزايا وبالتالي هناك ميل إلى تهميشها فيما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا.
    Otros, por el contrario, sostienen que esos beneficios son exagerados y no llegarán nunca al nivel indicado por el Gobierno. UN ويرد البعض على أن هذه المزايا مبالغ فيها ولن ترقى أبداً إلى الدرجة التي توحي بها الحكومة.
    Incluso pudiera haber el riesgo de disuadir de la concesión de esos beneficios, si se insistiera en que en ningún caso deberían estar sujetos a retorsión. UN بل ان الاصرار على عدم خضوع المزايا، مهما حدث، لتدابير الرد بالمثل قد يُثني عن منح هذه المزايا.
    esos beneficios pueden ser temporales o permanentes. UN وقد تمثل هذه المزايا مزايا مؤقتة أو دائمة.
    La Corporación mantiene una coordinación permanente con diversos servicios del Estado que entregan estos beneficios, con el fin de hacerlos efectivos. UN والمؤسسة على اتصال دائم بالدوائر الحكومية المختلفة المعنية بتقديم هذه المزايا لضمان حصولهم عليها فعلاً.
    estos beneficios educacionales se pueden solicitar hasta los 35 años de edad y hacerse efectivos sin límite de edad. UN وتسري هذه المزايا التعليمية إلى حين بلوغ الطالب ٥٣ سنة من العمر ويجوز سريانها دون التقيد بعمر معين.
    No existe ninguna diferencia por motivos de sexo por lo que respecta al acceso a esas prestaciones. UN ولا يوجد أي اختلاف بناء على نوع الجنس فيما يتصل بالحصول على هذه المزايا.
    esta ventaja comparativa permite que la producción de determinados bienes de exportación crezca rápidamente aunque, en general, la demanda externa agregada sea débil o esté estancada. UN ويمكن أن تسمح هذه المزايا النسبية بالنمو السريع لمنتجات تصدير معينة حتى حينما يكون الطلب الخارجي الإجمالي ضعيفا أو راكدا بصورة عامة.
    No obstante, los beneficios no se han repartido en forma pareja entre todos los grupos socioeconómicos. UN بيد أن هذه المزايا لم تتحقق على قدم المساواة بالنسبة لمختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية.
    Con respecto al seguro de desempleo y a las prestaciones que se conceden a las familias, tales prestaciones son otorgadas por instituciones pertenecientes a la administración pública. UN وفيما يتعلق بالتأمين ضد البطالة والمزايا المقدمة إلى الأسر، تتولى مؤسسات الإدارة العمومية منح هذه المزايا.
    Se apoyó en general la opinión de que la responsabilidad limitada y la personalidad jurídica ofrecían a las MIPYME importantes ventajas al hacer negocios y que era importante dar a esas empresas acceso a tales ventajas. UN وأُبدي تأييد عام للرأي الذي مفاده أنَّ المسؤولية المحدودة والشخصية الاعتبارية توفِّران لتلك المنشآت مزايا مُهمة في ممارسة العمل التجاري، وأنَّ من المهم تمكين تلك المنشآت من الحصول على هذه المزايا.
    Al Comité le preocupa que dichos beneficios puedan otorgarse también a los responsables de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    A este respecto, los ejemplos existentes de colaboración demuestran claramente las ventajas. UN وفي هذا الصدد، فإن أمثلة التعاون القائمة هي بمثابة تعبير واضح عن هذه المزايا.
    Como estas prestaciones favorecen a las familias, se pagan en su totalidad con cargo al Fondo de igualación de gastos familiares. UN ولأن هذه المزايا مستحقة للأسر، فإنها تدفع بالكامل من صندوق موازنة النفقات الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد