ويكيبيديا

    "هذه المسألة في المستقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta cuestión en el futuro
        
    • la cuestión en el futuro
        
    • esta cuestión en un futuro
        
    • este tema en el futuro
        
    • esa cuestión en el futuro
        
    • ese tema en el futuro
        
    • la cuestión en un futuro
        
    Hay una opinión favorable mayoritaria, que deberá servir de base para adoptar una decisión definitiva sobre esta cuestión, en el futuro inmediato. UN وثمة غالبية من الآراء المؤيدة، ينبغي أن تكون أساساً لاعتماد مقرر نهائي بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب جداً.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    De lo contrario, la Comisión deberá pedir al Consejo de Seguridad que encare la cuestión en el futuro inmediato. UN وإذا لم يتحقق ذلك، فسوف تضطر اللجنة إلى أن تطلب إلى المجلس بحث هذه المسألة في المستقبل القريب.
    No se ha previsto volver a examinar esta cuestión en un futuro inmediato UN وليست هناك خطط لمعاودة النظر في هذه المسألة في المستقبل القريب
    Chile espera que las gestiones encargadas al Secretario General, en cooperación con la OUA, rindan frutos positivos y que no sea necesario que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de este tema en el futuro. UN وشيلي يحدوها اﻷمل بأن تتمخض اﻹجراءات المعهود إلى اﻷمين العام القيام بها، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، عن نتائج إيجابية، وألا يجد مجلس اﻷمن ضرورة ﻷن يواصل تناول هذه المسألة في المستقبل.
    Por tanto, el Comité debería adoptar un procedimiento único para abordar esa cuestión en el futuro. UN وبالتالي فإن على اللجنة اعتماد إجراء موحد للتعامل مع هذه المسألة في المستقبل.
    De todas maneras tal vez fuera conveniente volver a tratar esta cuestión en el futuro. UN بيد أنه يمكن على نحو مفيد العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل.
    Como he dicho, su propósito es ser el programa para el punto de confluencia, que esperamos se expanda para formar el consenso internacional total sobre la forma de abordar esta cuestión en el futuro. UN بل المقصود منه كما قلت، أن يكون جدول أعمال يقع في منطقة وسطى، نأمل بأن يتوسع ليشكل التوافق الدولي الكامل في اﻵراء بشأن طريقة معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    Agrega además que la Comisión debería examinar con mayor profundidad esta cuestión en el futuro. UN ويضيف المكتب بأنه ينبغي للجنة أن تنظر بتعمق أكبر في هذه المسألة في المستقبل.
    El Consejo seguirá examinando esta cuestión en el futuro. UN وسيواصل المجلس مناقشاته بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    El Consejo seguirá examinando esta cuestión en el futuro. UN وسيواصل المجلس مناقشاته بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Quisiera saber qué opina el Alto Comisionado Interino sobre cómo debe tratarse esta cuestión en el futuro. UN وقال إنه سيرحب بتعليقات المفوض السامي بالنيابة عن كيفية معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    Los signatarios exhortan a la Asamblea General a ocuparse de esta cuestión en el futuro. UN ويدعو الموقّعون الجمعية العامة إلى مواصلة النظر في هذه المسألة في المستقبل.
    Israel reitera sus compromisos en ese sentido y espera que se efectúe un seguimiento de esta cuestión en el futuro. UN وتؤكد إسرائيل مجددا على التزاماتها في هذا الشأن وتتطلع إلى متابعة هذه المسألة في المستقبل.
    No obstante, las autoridades francesas son manifiestamente conscientes de ello, y cabe esperar que examinarán la cuestión en el futuro. UN ومع ذلك قال إن السلطات الفرنسية تدرك هذا بوضوح وأعرب عن أمله في أن تبحث هذه المسألة في المستقبل.
    La misión también insta a ambas partes a que demuestren la voluntad política necesaria para lograr un compromiso y resolver la cuestión en el futuro cercano. UN وتحث البعثة الجانبين على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي وتسوية هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Las conclusiones dan a entender que las Partes no tienen la intención de volver a examinar la cuestión en el futuro inmediato. UN ويتبين من الاستنتاجات أن الأطراف لا تنوي العودة إلى تناول هذه المسألة في المستقبل القريب.
    La Mesa prevé examinar esta cuestión en un futuro cercano, con el fin de determinar las medidas más adecuadas para abordar el problema planteado por usted. UN والمكتب يزمع مناقشة هذه المسألة في المستقبل القريب، وصولاً إلى أفضل سبيل لمعالجة المشكلة التي أثرتموها.
    No obstante, los patrocinadores se proponen volver a tratar este tema en el futuro inmediato durante el actual período de sesiones de la Asamblea General a fin de que la Asamblea tome una decisión sobre este proyecto de resolución. UN غير أن مُقدمي مشروع القرار يعتزمون العودة إلى هذه المسألة في المستقبل العاجل في الدورة الحالية للجمعية العامة لتمكينها من البت فى مشروع القرار هذا.
    Algunas organizaciones indicaron la necesidad de abordar esa cuestión en el futuro. UN 5 - وقد ألمحت بعض المنظمات إلى ضرورة معالجة هذه المسألة في المستقبل.
    El orador considera muy valioso el trabajo de la Comisión de Estupefacientes, el PNUFID y la Junta Internacional para la Fiscalización de Estupefacientes en materia de control del comercio internacional de los precursores químicos utilizados en la fabricación de drogas ilícitas, y destaca la necesidad de que se otorgue mayor atención a ese tema en el futuro. UN وأثنى على عمل لجنة المخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مراقبة التجارة الدولية بالسلائف الكيميائية المستعملة في صنع المخدرات غير المشروعة، وأكد على الحاجة إلى تركيز مزيد من الاهتمام على هذه المسألة في المستقبل.
    A ese respecto, la Comisión Presidencial para reflexionar sobre el fortalecimiento de la seguridad debe hacer público un informe con recomendaciones sobre la cuestión en un futuro próximo. UN وفي هذا الصدد فإن من المتوقع أن تصدر اللجنة الرئاسية المعنية بتعزيز الأمن تقريرها متضمنا توصيات بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد