ويكيبيديا

    "هذه المسألة في ضوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta cuestión a la luz
        
    • asunto a la luz
        
    • la cuestión a la luz
        
    • esta cuestión tomando en cuenta
        
    • esa cuestión a la luz
        
    • esta cuestión teniendo en cuenta
        
    • cuestión de acuerdo con
        
    Seguiré examinando esta cuestión a la luz de la situación imperante en el terreno. UN وسأواصل بحث هذه المسألة في ضوء الحالة السائدة في الميدان.
    Los respectivos órganos rectores deben examinar esta cuestión a la luz de las opiniones expresadas por la OSSI, los fondos y programas. UN ويلزم أن تعالج الهيئات الإدارية المعنية هذه المسألة في ضوء آراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية والصناديق والبرامج.
    No obstante, el Gobierno está deseoso de abordar esta cuestión a la luz de los informes sobre la trata de seres humanos en las Islas Turcas y Caicos. UN بيد أن الحكومة شديدة الاهتمام بمعالجة هذه المسألة في ضوء التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى جزر تركس وكايكوس.
    La Comisión Consultiva volverá a estudiar el asunto a la luz de las propuestas del Administrador del PNUD. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى هذه المسألة في ضوء مقترحات مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El OSE convino en proseguir sus deliberaciones sobre este asunto a la luz de la información adicional recibida en relación con las modalidades y los calendarios de los órganos constituidos. UN واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة مداولاتها بشأن هذه المسألة في ضوء مزيد من المعلومات عن الطرائق المعتمدة والجداول الزمنية المحددة للهيئات المنشأة.
    La Comisión se propone reconsiderar la cuestión a la luz de los acontecimientos que se produzcan en el programa de modernización de la infraestructura y en la aplicación de los proyectos Galileo. UN وتعتزم اللجنة إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات التي تستجد في مشروعي برنامج التحديث وتنفيذ نظام جاليليو.
    El grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y procedimientos seguirá examinando esta cuestión tomando en cuenta las opiniones expresadas y presentará un informe sin demora. UN وسيواصل الفريق العامل المعني بالوثائق والاجراءات التابع لمجلس اﻷمن بحث هذه المسألة في ضوء ما أعرب عنه من آراء وسيقدم تقريرا عن ذلك دون إبطاء.
    A este respecto, la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a la Corte a que examine nuevamente esa cuestión a la luz de las observaciones e inquietudes de la Comisión Consultiva. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجمعية العامة، إذا ما رغبت، دعوة المحكمة للنظر من جديد في هذه المسألة في ضوء ما أبدته اللجنة الاستشارية من ملاحظات وشواغل.
    El Secretario General está convencido de que el Presidente y los miembros de la Cuarta Comisión examinarán esta cuestión teniendo en cuenta lo antes expuesto y a la luz de la necesidad de que se cumpla lo dispuesto en el Reglamento del Personal, que ha sido ratificado por la Asamblea General. UN واﻷمين العام على ثقة من أن رئيس اللجنة الرابعة وأعضاءها سينظرون في هذه المسألة في ضوء ما سبق بيانه وفي ضوء ضرورة التقيد بالنظام اﻷساسي للموظفين الذي سنته الجمعية العامة.
    En conclusión, el Estado parte pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre esta cuestión a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    En conclusión, el Estado parte pide al Comité que reconsidere su dictamen anterior sobre esta cuestión a la luz de los argumentos presentados. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    Convendría examinar esta cuestión a la luz del proyecto de artículos de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados, en particular su primera parte, relativa al origen de la responsabilidad internacional. UN وسيكون من المفيد لو تم النظر في هذه المسألة في ضوء مشاريع مواد اللجنة عن مسؤولية الدول، لا سيما الباب اﻷول، وعن منشأ المسؤولية الدولية.
    A juicio de mi delegación, la Conferencia de Desarme debe volver a considerar esta cuestión a la luz de los últimos acontecimientos internacionales. UN وفي رأي وفدي أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلقي نظرة جديدة على هذه المسألة في ضوء التطورات التي شهدتها الساحة الدولية في اﻵونة اﻷخيرة.
    7. Decide seguir examinando esta cuestión a la luz de los nuevos acontecimientos que puedan producirse en el territorio palestino ocupado. UN 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات الجديدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    7. Decide seguir examinando esta cuestión a la luz de los nuevos acontecimientos que puedan producirse en el territorio palestino ocupado. UN 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات الجديدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    50. Medidas. La CP tal vez desee abordar esta cuestión a la luz de los informe antes mencionados. UN 50- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في معالجة هذه المسألة في ضوء التقارير الوارد ذكرها أعلاه.
    Como se indica en el párrafo 21, la Comisión Consultiva intercambió opiniones con el Representante Especial del Secretario General sobre la estructura de la misión y volvería a examinar el asunto a la luz del informe que el Secretario General debe presentar sobre la estructura de gestión de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تبادلت، على النحو المبيـن في الفقرة 21 الآراء مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن هيكل البعثة وأنها ستعود إلى هذه المسألة في ضوء التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عن هيكل الإدارة في جميع عمليات حفظ السلام.
    El Consejo de Seguridad examinará ulteriormente el asunto a la luz del informe del Secretario General y de los trabajos de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios, incluido, en particular, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, establecido con arreglo a la resolución 2006 (XIX) de la Asamblea General. UN " وسوف يواصل مجلس اﻷمن نظره في هذه المسألة في ضوء تقرير اﻷمين العام وما تقوم به الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية من أعمال، بما في ذلك، بوجه خاص، اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة ٢٠٠٦ )د - ١٩(.
    El Consejo de Seguridad examinará ulteriormente el asunto a la luz del informe del Secretario General y de los trabajos de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios, incluido, en particular, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, establecido con arreglo a la resolución 2006 (XIX) de la Asamblea General. UN " وسوف يواصل مجلس اﻷمن نظره في هذه المسألة في ضوء تقرير اﻷمين العام وما تقوم به الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية من أعمال، بما في ذلك، بوجه خاص، اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة ٢٠٠٦ )د - ١٩(.
    Se propuso la posibilidad de volver a examinar la cuestión a la luz de los resultados del estudio sobre las sinergias. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    Tras examinar la cuestión a la luz de la determinación de esos factores en misiones recientes, la Secretaría está de acuerdo con la actual política que consta de dos factores discretos. UN وبعد استعراض هذه المسألة في ضوء إنشاء هذين المعاملين للبعثات اﻷخيرة، توافق اﻷمانة العامة على السياسة الراهنة المتعلقة بمعاملين منفصلين.
    El grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y procedimientos seguirá examinando esta cuestión tomando en cuenta las opiniones expresadas y presentará un informe sin demora (S/PRST/1994/81, de fecha 16 de diciembre de 1994). UN وسيواصل الفريق العامل المعني بالوثائق واﻹجراءات التابع لمجلس اﻷمن بحث هذه المسألة في ضوء ما أعرب عنه من آراء وسيقدم تقريرا عن ذلك دون إبطاء )الوثيقة S/PRST/1994/81 المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(.
    La delegación de Côte d ' Ivoire acoge favorablemente la propuesta de establecer un grupo de trabajo para estudiar esa cuestión a la luz de las consecuencias imprevistas de sanciones sobre las poblaciones civiles y los terceros países, a los cuales se debe prestar apoyo sin que sea menester una petición concreta. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالاقتراح الخاص بإنشاء فريق عامل لدراسة هذه المسألة في ضوء الآثار غير المقصودة للجزاءات بالنسبة للمدنيين وللبلدان الأخرى التي ينبغي تقديم الدعم لها بدون أن تتقدم بطلب خاص.
    La Comisión pidió aclaraciones sobre esta cuestión teniendo en cuenta las interrogantes planteadas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (A/51/824, párr. 63). UN والتمست اللجنة إيضاحا بشأن هذه المسألة في ضوء اﻷسئلة التي طرحها تقرير مكتب المراقبة الداخلية A/51/824)، الفقرة ٦٣(.
    Al respecto, la Secretaría conoce las inquietudes expresadas por las delegaciones de varios gobiernos durante la Conferencia Mundial respecto de la respuesta preliminar de las Naciones Unidas a la cuestión de los recursos que probablemente habían de proporcionarse al establecer la entidad, y ha estado reexaminando la cuestión de acuerdo con estas inquietudes. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمانة العامة تدرك الشواغل التي أعرب عنها عدد من وفود الحكومات أثناء المؤتمر العالمي فيما يتعلق بالاستجابة اﻷولية لﻷمم المتحدة إزاء مسألة الموارد التي يحتمل توفيرها ﻹنشاء هذا الكيان، وتنظر اﻷمانة العامة في هذه المسألة في ضوء هذه الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد