La Relatora Especial se propone seguir estudiando esta cuestión con las autoridades competentes en los próximos meses. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة. |
La Relatora Especial se propone seguir estudiando esta cuestión con las autoridades competentes en los próximos meses. 3. Secuestros | UN | وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة. |
Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
La FPNUL siguió planteando la cuestión ante las autoridades israelíes, que no han hecho más comentarios al respecto. | UN | وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة. |
Se han mantenido conversaciones sobre el asunto con las autoridades turcochipriotas. | UN | وقد جرى بحث هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية. |
El Representante Especial del Secretario General ha venido planteando esta cuestión ante las autoridades de ambos países en todas las reuniones celebradas. | UN | وظل الممثل الخاص للأمين العام يثير هذه المسألة مع السلطات المعنية في البلدين في كل اجتماع. |
El Representante Especial siguió planteando este asunto a las autoridades y las fuerzas locales y a algunos miembros destacados de la Loya Jirga facultados para ejercer su autoridad e influencia en la zona septentrional, que prometieron adoptar medidas urgentes. | UN | كما ظل يثير هذه المسألة مع السلطات والقوى المحلية والأعضاء البارزين في اللويا جيرغا، ممن يمكن أن يمارسوا سلطتهم ونفوذهم في المنطقة الشمالية؛ وقد وعدوا باتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد. |
El Organismo ha planteado la cuestión a las autoridades sirias, aduciendo que el OOPS no debería estar sujeto a ese requisito. | UN | وقد تابعت الوكالة هذه المسألة مع السلطات السورية على أساس أن الأونروا ينبغي ألا تخضع لهذا المطلب. |
El Organismo estaba negociando esta cuestión con las autoridades israelíes, aunque, de momento la prohibición no se estaba aplicando en la práctica de manera estricta. | UN | وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية. |
La Unión Europea continúa dando seguimiento a esta cuestión con las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي متابعة هذه المسألة مع السلطات ذات الصلة في البوسنة والهرسك. |
Recuperación del impuesto sobre el consumo (párr. 14). La misión sigue intentando resolver esta cuestión con las autoridades croatas. | UN | ٣١- استرداد رسوم الاستهلاك )الفقرة ١٤( - ما زالت البعثة تتابع هذه المسألة مع السلطات الكرواتية. |
En julio mi Representante Especial celebró conversaciones sobre esta cuestión con las autoridades de Belgrado. | UN | وفي تموز/يوليه، ناقش ممثلي الخاص هذه المسألة مع السلطات في بلغراد. |
El Subcomité desea conocer la posición del Observador y ser informado de cómo se propone abordar esta cuestión con las autoridades senegalesas. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن رغبتها في الاطّلاع على موقف المراقب ومعرفة الطريقة التي ينوي بها تناول هذه المسألة مع السلطات السنغالية. |
76. El principio de la universalidad de los derechos humanos fue consagrado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de 1993. El Representante Especial no ha cesado de suscitar esta cuestión con las autoridades iraníes ni de hacer ver que las interpretaciones nacionales o regionales deben ajustarse estrictamente a los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ٧٦ - ونظرا ﻷن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ قد أقـر مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان فإن الممثل لم يكف عن إثارة هذه المسألة مع السلطات اﻹيرانية واسترعاء انتباهها الى أن التفسيرات الوطنية أو اﻹقليمية يجب أن تتفق تماما مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Durante visitas a Asmara, el Grupo habló de la cuestión con las autoridades marítimas en dos ocasiones, pero no obtuvo ninguna información respecto de la naturaleza exacta de la carga ni el destino del barco. | UN | وخلال زيارتين قامت بهما الهيئة إلى أسمرة أثارت هذه المسألة مع السلطات البحرية، لكنها لم تتلق أي ردود بشأن طبيعة البضائع التي تحملها تلك السفينة ووجهتها. |
La UNOMIG ha abordado la cuestión con las autoridades abjasias competentes, que alegaron motivos de seguridad, y volverá a solicitar acceso a la zona en una de las próximas patrullas. | UN | وبحثت البعثة هذه المسألة مع السلطات الأبخازية المختصة التي بنت رفضها على شواغل أمنية، والتي ذكرت أنها ستستصدر إذنا بالوصول إلى المنطقة مرة أخرى لواحدة من الدوريات التالية. |
El Grupo trató la cuestión con las autoridades de Liberia, que dieron a entender que esos diamantes formaban parte de remesas de las existencias para las que el Proceso de Kimberley había accedido a un procedimiento de autorización aparte. | UN | 69 - وناقش الفريق هذه المسألة مع السلطات الليبرية التي لمحت إلى أن هذه الشحنة كانت من بين الشحنات المخزنة التي كانت عملية كيمبرلي قد وافقت على أن تخضع لإجراءات تخليص جمركي منفصلة. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF habían abordado la cuestión ante las autoridades sanitarias de la prisión. | UN | وقد بحثت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة هذه المسألة مع السلطات الطبية في هذا السجن. |
La UNOCA continuó planteando la cuestión ante las autoridades competentes y alentando la celebración de consultas multilaterales y bilaterales entre los Estados para calmar la tensión y resolver los desacuerdos. | UN | وظل المكتب الإقليمي يثير هذه المسألة مع السلطات المعنية، مشجعا على إجراء مشاورات متعددة الأطراف ومشاورات ثنائية بين الدول الأعضاء لنزع فتيل التوترات وتسوية الخلافات. |
La FPNUL siguió planteando la cuestión ante las autoridades israelíes, que no proporcionaron ninguna información nueva. | UN | وقد واصلت اليونيفيل إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية التي لم تقدم أي معلومات جديدة بهذا الصدد. |
La UNFICYP se seguirá ocupando de este asunto con las autoridades turcochipriotas y otros interesados. | UN | وسوف تتابع قوات اﻷمم المتحدة في قبرص هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية ومع غيرها من المعنيين. |
La Relatora Especial ha planteado reiteradamente esta cuestión ante las autoridades competentes y ha expresado su apoyo a los nuevos proyectos de ley preparados por la Oficina del Alto Representante, que procuran mejorar la protección de los derechos de propiedad. | UN | وقد أثارت المقررة الخاصة غير مرة هذه المسألة مع السلطات المختصة وأعربت عن تأييدها لمشاريع القوانين الجديدة التي يعدها مكتب الممثل السامي والتي تتوخى تحسين حماية حقوق الملكية. |
El representante de la Federación de Rusia añadió que se trataba de una cuestión de cortesía internacional, y pidió al representante del país anfitrión que planteara este asunto a las autoridades competentes. | UN | وأضاف ممثل الاتحاد الروسي قائلا إن هذه المسألة تدخل في باب المجاملات الدولية وطلب من ممثل البلد المضيف أن يثير هذه المسألة مع السلطات المختصة. |
La Administración debe plantear la cuestión a las autoridades locales. | UN | وينبغي للإدارة أن تثير هذه المسألة مع السلطات المحلية. |