Aguardamos con interés el acuerdo respecto de todas estas importantes cuestiones mediante la aprobación por consenso, hoy, de este proyecto de resolución. | UN | ونحننتطلع إلى إبرام اتفاق بشأن جميع هذه المسائل الهامة مهمةجدا من خلال اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء اليوم. |
Como tal, la resolución deberá proporcionar una base más aceptable para que todas las partes trabajen en estas importantes cuestiones. | UN | وينبغي له، والحالة هكذا، أن يوفر أساسا مقبولا أكثر لتستند إليه جميع اﻷطراف في معالجة هذه المسائل الهامة. |
La UNU ha tratado de contribuir a los debates actuales y ampliar el caudal de conocimientos sobre estas importantes cuestiones. | UN | وقد توجهت الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة نحو اﻹسهام في النقاش الجاري ورفع مستوى المعرفة بشأن هذه المسائل الهامة. |
No obstante, pese a que las partes contratantes siguen reuniéndose, no se han registrado progresos importantes respecto de esas importantes cuestiones. | UN | ولكن رغم استمرار اﻷطراف المتعاقدة في الاجتماع، لم يُحرز أي تقدم ملموس بشأن أي من هذه المسائل الهامة. |
En ese sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboren en esas importantes cuestiones. | UN | وينبغي أن يمثل القرار، بصيغته هذه، أساسا مقبولا لجميع اﻷطراف لمعالجة هذه المسائل الهامة. |
Exhorto a los dirigentes del Iraq a aprovechar esta oportunidad para iniciar un proceso destinado a resolver esas cuestiones importantes. | UN | وإنني أحث الزعماء العراقيين على اغتنام هذه الفرصة للمشاركة في عملية ترمي إلى حل هذه المسائل الهامة. |
En esta etapa en que la labor de la Convención ha alcanzado una mayor madurez, es hora de que las Partes examinen estas importantes cuestiones. | UN | وربما آن اﻷوان اﻵن وقد بلغت عملية الاتفاقية مرحلة مزيد من النضج، لتتناول اﻷطراف هذه المسائل الهامة. |
También fue un placer dar la bienvenida al Sr. Niwa, el responsable Subsecretario General Interino, a algunas de nuestras consultas oficiosas sobre estas importantes cuestiones. | UN | كما أسعدنا الترحيب بالسيد نيوا مساعد اﻷمين العام بالنيابة في بعض مشاوراتنا غير الرسمية بشأن هذه المسائل الهامة. |
Si continuamos dando largas a estas importantes cuestiones de la seguridad mundial, la Conferencia de Desarme corre el riesgo de perder la confianza de la comunidad internacional. | UN | فإذا ما استمرينا في التلكؤ في هذه المسائل الهامة المتعلقة باﻷمن العالمي، قد يفقد المؤتمر ثقة المجتمع الدولي. |
Egipto abordará estas importantes cuestiones cuando la Asamblea General considere el informe Brahimi (A/55/305). | UN | وسوف تعبر مصر عن رؤيتها إزاء هذه المسائل الهامة لدى تناولها تقرير السيد الإبراهيمي في الجمعية العامة. |
Asimismo, seguiremos considerando a las Naciones Unidas como el principal foro para el debate y la acción en estas importantes cuestiones. | UN | وسوف نواصل كذلك التطلع إلى الأمم المتحدة باعتبارها المكان الرئيسي للمناقشة والعمل بشأن هذه المسائل الهامة. |
Espero con vivo interés las orientaciones que impartan la Asamblea General y las Conferencias futuras sobre estas importantes cuestiones. | UN | وأنا أتطلع إلى تلقي توجيهات الجمعية العامة والمؤتمرات المقبلة بخصوص هذه المسائل الهامة. |
La Asamblea General tendrá la oportunidad de examinar estas importantes cuestiones cuando tenga ante sí el informe del Consejo de Seguridad. | UN | وستكون أمام الجمعية العامة فرصة لاستعراض هذه المسائل الهامة عندما يُعرض عليها تقرير مجلس الأمن. |
Las Naciones Unidas han proporcionado el foro indispensable para que las partes interesadas lleven a cabo un diálogo constructivo y debatan sobre estas importantes cuestiones. | UN | ولقد وفرت الأمم المتحدة محفلا لا غني عنه للأطراف المهتمة للدخول في حوار ومناقشات بناءة بشأن هذه المسائل الهامة. |
El Secretario General debería abordar estas importantes cuestiones en sus futuros informes. | UN | وأن الأمين العام عليه أن يتناول هذه المسائل الهامة في تقاريره المقبلة. |
La Asamblea General ofrece una tribuna adecuada y eficaz para debatir esas importantes cuestiones. | UN | وأضاف يقول إن الجمعية العامة توفر محفلا مناسبا وفعالا لمناقشة هذه المسائل الهامة. |
El Representante Especial recibió con agrado los consejos del Gran Ayatolá Al-Sistani y su apoyo en esas importantes cuestiones. | UN | ورحب ممثلي الخاص بما قدمه آية الله العظمى علي السيستاني من مشورة ودعم بشأن هذه المسائل الهامة. |
El Departamento de Estadística está trabajando activamente para movilizar recursos extrapresupuestarios internos y externos para prestar apoyo en relación con esas importantes cuestiones. | UN | وتعمل إدارة الإحصاءات بنشاط على تعبئة الأموال الخارجة عن الميزانية، سواء على المستوى الداخلي أو الخارجي، لدعم هذه المسائل الهامة. |
El Canadá espera con interés trabajar de manera constructiva con los Estados Miembros sobre esas cuestiones importantes en los próximos meses. | UN | وتتطلع كندا إلى العمل بصورة بناءة مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل الهامة في الأشهر المقبلة. |
A Guyana le complace contribuir a las deliberaciones sobre estos temas importantes. | UN | ويسر غيانا أن تسهم في المداولات بشأن هذه المسائل الهامة. |
Abrigamos la esperanza de que en la próxima Reunión de los Estados Partes se examinen estos importantes temas y se tome alguna decisión al respecto. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تتمكن الدول اﻷطراف في اجتماعها المقبل من النظر في هذه المسائل الهامة والبت فيها. |
Quiero esbozar brevemente las opiniones de mi delegación sobre estos asuntos importantes. | UN | واسمحوا لي بأن أوضح بإيجاز وجهات نظر وفدي بشأن هذه المسائل الهامة. |
11. El Comité observó que el programa no reservaba tiempo suficiente para examinar en detalle todos estos aspectos importantes. | UN | 11- وأشارت اللجنة إلى عدم كفاية الوقت المخصص للنظر في جميع هذه المسائل الهامة نظراً تفصيلياً. |
En la presentación de hoy del Organismo, esperábamos conocer los planes futuros de este respecto de esas cuestiones tan importantes. | UN | وتوقعنا من العرض الذي قدمته الوكالة اليوم أن نستمع إلى خطط الوكالة للمستقبل بشأن هذه المسائل الهامة. |