esa asistencia se fundaba en el apoyo tradicional y manifiesto de Francia a los derechos del pueblo palestino. | UN | وقال إن هذه المساعدات تستند الى الدعم الواضح والقائم منذ فترة طويلة لحقوق الشعب الفلسطيني. |
esa asistencia debe prestarse por conducto de los canales africanos, en parte a través de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | فينبغي أن تقدم هذه المساعدات من خلال قنوات أفريقية، وخاصة عن طريق الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
En vista de las necesidades humanitarias, esta asistencia también debería estar destinada a todos los palestinos de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | كما أن على هذه المساعدات أن تذهب إلى كل الفلسطينيين، في الضفة الغربية كما في قطاع غزة حسبما تمليه الاحتياجات الإنسانية. |
Se consideró que una de las mejores maneras de promover una vigilancia más eficaz del desarrollo es prestar dicha asistencia en forma de apoyo presupuestario. | UN | وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha hecho mucho para ayudar a los huérfanos y los niños que se encuentran en situaciones difíciles, pero esa ayuda dejará de prestarse en 1996, en un momento en que aún se necesita mucho. | UN | وقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدات كثيرة من أجل اﻷيتام واﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة، ولكن من المقرر أن تتوقف هذه المساعدات في نهاية ١٩٩٦، أي في وقت لا تزال توجد فيه حاجة ملحﱠة اليها. |
esa asistencia abarca la coordinación de las tarifas y de las normas de la industria aérea, así como el fomento de la cooperación entre los transportistas. | UN | وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي. |
esa asistencia comprenderá la prestación de asesoramiento individualizado y el otorgamiento de subsidios de subsistencia. | UN | وستشمل هذه المساعدات المشورة وإعانات المعيشة المقدمة لﻷفراد. |
También se debe prestar al Gobierno esa asistencia, en algunos casos, destinada específicamente a las víctimas de la tragedia del desplazamiento interno. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدات أيضا إلى الحكومة وتخصيصها في حالات معينة لصالح ضحايا التشرد الداخلي. |
He intercedido, siempre que he podido, en favor de que la ayuda humanitaria a la región aumente y se facilite el acceso de esa asistencia a la zona en cuestión. | UN | وقد وجهت في جميع المناسبات الممكنة نداء لزيادة المساعدات اﻹنسانية إلى المنطقة ولتيسير وصول هذه المساعدات إلى المنطقة. |
Había que prestar atención al establecimiento de estructuras administrativas eficaces para tener la seguridad de que esa asistencia se aprovechaba de la mejor forma posible. | UN | وقال إنه ينبغي الاهتمام بإنشاء هياكل إدارية فعالة لضمان استخدام هذه المساعدات بأفضل صورة. |
Habría que convenir previamente en el alcance y nivel de esa asistencia, en el contexto de la conclusión de acuerdos sobre realización y ejecución de proyectos. | UN | وينبغي الاتفاق أولا، في سياق استكمال الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ المشاريع، على نطاق مثل هذه المساعدات ومستواها. |
Nos preocupa, sobre todo, el hecho de que esta asistencia y ayuda de subsistencia continúan disminuyendo, mientras que nuestra carga está aumentando. | UN | ويقلقنا بشكل خاص أن هذه المساعدات والمعونات اﻹعاشية تقل باستمرار بينما يزداد العبء علينا. |
La Misión recomienda que se continúe y aumente esta asistencia tras la libre determinación. | UN | وتوصي البعثة بمواصلة تقديم هذه المساعدات وزيادتها لدى بدء الحكم الذاتي. |
La mayor parte de esta asistencia se prestará por conducto de la OACNUR. | UN | وسوف يتم توجيه معظم هذه المساعدات عن طريق المفوضية. |
dicha asistencia ha abarcado el apoyo técnico, la movilización de recursos, la labor de promoción y el fomento de la capacidad. | UN | وشملت هذه المساعدات تقديم الدعم التقني، وتعبئة الموارد، وأعمال الدعوة، وبناء القدرات. |
dicha asistencia deberá centrarse en la prevención de conflictos, la gestión de las crisis y la estabilización después de los conflictos. | UN | وينبغي أن تركز هذه المساعدات على منع الصراعات وإدارة الأزمات وإحلال الاستقرار بعد انتهاء الصراع. |
estas ayudas también se caracterizan por la amplitud de su alcance geográfico. Aproximadamente 70 países se habían beneficiado, hasta finales de 2003, de dicha asistencia en diferentes partes del mundo. | UN | كما تتميز هذه المساعدات باتساع نطاقها الجغرافي حيث بلغ عدد الدول المستفيدة من منها حتى نهاية عام 2003 حوالي 70 دولة في مناطق العالم المختلفة. |
Los refugiados deberían recibir paquetes de asistencia antes de partir, pero, por la insuficiencia de las contribuciones internacionales, menos de la mitad de los 850.000 repatriados afganos han recibido esa ayuda en las fronteras. | UN | وكان من المقرر أن يتلقى اللاجئون مجموعات من المساعدات قبل حيلهم ولكنه نظرا لعدم كفاية المخصصات الدولية فقد تلقى أقل من نصف العائدين اﻷفغانيين البالغ عددهم ٠٠٠ ٨٥٠ نسمة مثل هذه المساعدات على الحدود. |
El carácter y la cuantía de estas ayudas varía según el nivel de enseñanza al que se dirijan. | UN | وتختلف طبيعة وقيمة هذه المساعدات المقدمة إلى الطلاب باختلاف مستوى التعليم. |
Si no se llega a un acuerdo sobre el Banco de Kabul y sobre las condiciones de un nuevo programa del FMI para el país, los donantes bilaterales quizá tengan que suspender o reorientar su asistencia. | UN | إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مصرف كابل وشروط إنشاء برنامج قطري جديد تابع لصندوق النقد الدولي، قد تضطر الجهات المانحة الثنائية إلى تعليق مساعداتها أو تحويل اتجاه هذه المساعدات. |
Debiera buscarse la forma de continuar tal asistencia. | UN | وينبغي إيجاد الطرق الكفيلة باستمرار هذه المساعدات. |
El transporte y la distribución eficaz de esta ayuda humanitaria en el norte muchas veces resultan problemáticos y difíciles de verificar. | UN | واتضح في غالب الأحيان أن ثمة مشاكل وصعوبات للتحقق من إيصال هذه المساعدات الإنسانية وتوزيعها بفعالية في الشمال. |
En general, dicha ayuda ha sido prestada por donantes y a menudo complementada con una contribución significativa, tanto en efectivo como en especie, del Gobierno de Namibia. | UN | وجميع هذه المساعدات ترد من الجهات المانحة وتدعمها عادة مساهمة نقدية أو عينية مقدمة من الحكومة الناميبية. |
El autor percibió por última vez esas ayudas en mayo de 2005, antes de que fuera excluido, por negarse a quitarse el turbante en las fotografías de identificación. | UN | وتلقى صاحب البلاغ هذه المساعدات لآخر مرة في أيار/ مايو 2005 قبل حرمانه منها بعد أن رفض نزع عمامته في صور الهوية. |
El capítulo III gira en torno a la eficacia de la asistencia prestada para crear organismos reguladores de la competencia eficaces en los países receptores. | UN | ويركز الفصل الثالث على فعالية هذه المساعدات في بناء وكالات منافسة كفؤة في البلدان المتلقية. |
El ACNUR ha informado también a la Comisión de que ha proporcionado recursos con ese fin al Gobierno de la República Unida de Tanzanía y de que se propone aumentar ese tipo de asistencia según las necesidades que surjan. | UN | وقد أبلغت مفوضية شؤون اللاجئين اللجنة بأنها زودت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالموارد اللازمة لهذا الغرض وتعتزم زيادة هذه المساعدات عند الاقتضاء. |