ويكيبيديا

    "هذه المساهمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta contribución
        
    • esa contribución
        
    • la contribución
        
    • esta aportación
        
    • esta participación
        
    • su contribución
        
    • una contribución
        
    • esa aportación
        
    • esas contribuciones
        
    • presente contribución
        
    • este aporte
        
    • tal contribución
        
    • constancia de ella
        
    Será esencial, sin embargo, que esta contribución se complemente con arreglos multilaterales y bilaterales. UN ومن الأهمية بمكان أن تدعم هذه المساهمة بترتيبات متعددة الأطراف وأخرى ثنائية.
    esta contribución se tendrá en cuenta en la redacción del informe definitivo sobre el proyecto. UN والغرض من ذلك هو أن تراعى هذه المساهمة لدى صياغة تقرير المشروع النهائي.
    En el ejercicio económico de 1993 esa contribución ascendió a 1,2 millones de francos. UN وخلال السنة المالية ١٩٩٣ بلغت قيمة هذه المساهمة ١,٢ مليون فرنك.
    esa contribución con cargo al presupuesto de cada operación de mantenimiento de la paz se emplea, a su vez, para financiar actividades adicionales de apoyo en la Sede. UN وقد استخدمت، بدورها، هذه المساهمة المقدمة من كل ميزانية لحفظ السلم، لتمويل أنشطة دعم إضافية بالمقر.
    La Relatora Especial se felicita de ello ya que la contribución de la OUA ha sido solicitada desde 1991. UN وترحب المقررة الخاصة بذلك لأن هذه المساهمة من منظمة الوحدة الافريقية كانت قد طلبت منذ 1991.
    Está previsto que esta contribución se haya utilizado totalmente para diciembre de 1993. UN ومن المتوقع إنفاق هذه المساهمة في موعد غايته كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    esta contribución se utilizará para prestar apoyo y asistencia a las actividades de la UNPROFOR en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de comunicación. UN وسوف تستخدم هذه المساهمة لتدعيم ومساعدة أنشطة القوة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام.
    Con el fin de hacer que esta contribución sea lo más eficaz y valiosa posible, en primer lugar hay que considerar la naturaleza y el alcance de tales amenazas. UN وبغية جعل هذه المساهمة فعالة وقيمة بقدر اﻹمكان علينا أولا أن ننظر في طبيعة هذه التهديدات وفي نطاقها.
    Como se señala más adelante, parte de esta contribución se utilizará para contratar a un funcionario del cuadro de servicios generales. UN وكما هو مبين أدناه، سيستخدم جزء من هذه المساهمة لتوظيف موظف واحد من فئة الخدمات العامة.
    esta contribución se destinó a la repatriación de los contingentes de Tanzanía y Uganda del ECOMOG y sólo puede usarse a ese efecto. UN وقد رصدت هذه المساهمة ﻹعادة الوحدتين التنزانية واﻷوغندية التابعتين للبعثة إلى الوطن، ولا يمكن استعمالها إلا لهذا الغرض.
    Una parte de esta contribución ya se ha destinado a actividades de remoción de minas en el Afganistán y Camboya. UN وقد تم تحويل جزء من هذه المساهمة إلـــى أنشطة ازالة اﻷلغام في أفغانستان وكمبوديا.
    esa contribución se realizó en respuesta a una petición de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد جاءت هذه المساهمة استجابة لطلب من لجنة التنمية المستدامة.
    Los Estados Unidos acogen con agrado esa contribución. UN والولايات المتحدة هي التي تقدم هذه المساهمة.
    El Gobierno de Luxemburgo ha decidido aumentar esa contribución al 1% de su producto nacional bruto en los próximos cinco años. UN وقررت حكومة لكسمبرغ زيادة هذه المساهمة لتصل إلى ١ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي خلال السنوات الخمس القادمة.
    En el conjunto de valores que determinan la modernidad imperante y el proceso de mundialización, esa contribución es impresionante. UN وفي روح الشعب التي تشكل النزعة العصرية السائدة وعملية العولمة، تعد هذه المساهمة هائلة.
    Es, pues, gracias a la contribución importante de las Naciones Unidas que el Zaire ha podido salvar su unidad y su integridad territorial. UN وهكذا، وبفضل هذه المساهمة العظيمة من اﻷمم المتحدة تمكنت زائير من الحفاظ علــى وحــدتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Todos ellos han contribuido de modo considerable a la labor de la Conferencia, y mi delegación toma nota con reconocimiento de la contribución que han aportado a ella. UN فقد ساهموا جميعاً بجهود جوهرية في أعمال المؤتمر ويلاحظ وفدنا بالتقدير هذه المساهمة التي قدموها إلى المؤتمر.
    Deseo elogiar al Grupo de los 21, del que el Brasil es ahora coordinador por algún tiempo, por esta aportación a la Conferencia de Desarme. UN لقد أعجبتني هذه المساهمة في مؤتمر نزع السلاح، التي ساهمت بها مجموعة ال21، التي تعمل البرازيل الآن منذ فترة كمنسق لها.
    esta participación financiera del Estado en la indemnización de la víctima está prevista en los casos en que no pueda ser indemnizada por otros medios. UN وتقرر هذه المساهمة المالية التي تقدمها الدولة في جبر الضرر اللاحق بالمجني عليه عندما يتعذر جبر الضرر بوسائل أخرى.
    El Gobierno de los Países Bajos espera que su contribución ayude a la UNAMIR a cumplir el mandato que le ha confiado el Consejo de Seguridad. UN وترجو حكومة هولندا أن تعين هذه المساهمة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا على تنفيذ الولاية المسندة اليها من مجلس اﻷمن.
    En un contexto de pobreza se espera que los jóvenes aporten una contribución a sus sociedades y, sin embargo, la pobreza basta por sí misma para que no puedan hacerlo. UN وينتظر من الشباب في وسط هذا الفقر أن يساهموا في مجتمعاتهم. بيد أن الفقر في حد ذاته يحول بينهم وبين تقديم هذه المساهمة.
    esa aportación comprende la mejora del marco que ha de permitir la realización de inversiones en proyectos relacionados con el MDL, el fortalecimiento del marco institucional para la promoción de tales inversiones y la potenciación de las actividades de promoción de estas inversiones. UN وتشمل هذه المساهمة تحسين الإطار التمكيني لاستثمارات آلية التنمية النظيفة، وتعزيز الإطار المؤسسي لتشجيع استثمارات آلية التنمية النظيفة وتدعيم أنشطة تشجيع الاستثمار ذات الصلة.
    esas contribuciones representaron un 30,8% del total de las contribuciones a los fondos fiduciarios. UN وتمثل هذه المساهمة 30.8 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية.
    En la presente contribución, Francia desea insistir en que, cuando se cometen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o actos de genocidio, debe tenerse en cuenta la exigencia de justicia, que es uno de los aspectos fundamentales de cualquier proceso de mediación. UN وفي هذه المساهمة تود فرنسا التركيز على النظر في شرط العدالة عند التعامل مع جرائم الحرب، أو الجرائم ضد الإنسانية، أو جرائم الإبادة الجماعية، وهذا جانب واحد فقط من الجوانب الأساسية في أي عملية وساطة.
    El valor de este aporte se estima entre una quinta y una tercera parte del total del patrimonio. UN ويعترف بأن هذه المساهمة تمثل ما بين خمس أو ثلث جميع الممتلكات.
    2. Si un miembro no ha pagado íntegramente su contribución al presupuesto administrativo en un plazo de dos meses contado a partir de la fecha en que tal contribución sea exigible conforme al párrafo 1 de este artículo, el Director Ejecutivo le requerirá que efectúe el pago lo antes posible. UN ٢- إذا لم يدفع أحد اﻷعضاء مساهمته بالكامل في الميزانية الادارية خلال شهرين بعد موعد استحقاق هذه المساهمة وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، يطلب المدير التنفيذي من هذا العضو أن يدفع بأسرع ما يمكن.
    Toda contribución financiera u otra ayuda, directa o indirecta, de un gobierno a una organización internacional se deberá declarar abiertamente al Comité por intermedio del Secretario General, se dejará plena constancia de ella en los registros financieros y de otro tipo de la organización, y se destinará a fines compatibles con los objetivos de las Naciones Unidas. UN وتبلغ الى اللجنة صراحة، من خلال اﻷمين العام، أي مساهمة مالية أو دعم آخر، مباشر أو غير مباشر، يقدم من حكومة ما الى المنظمة الدولية وتسجل هذه المساهمة أو ذلك الدعم بصورة كاملة في السجلات المالية وغيرها من سجلات المنظمة ويخصصان ﻷغراض تتفق مع أهداف اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد