Los países deberían considerar los resultados de esta información en el contexto de sus propias condiciones nacionales. | UN | ينبغي للبلدان أن تبحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها القطرية الخاصة. |
Los países deberán analizar los resultados de esta información en el contexto de sus propias condiciones nacionales. | UN | وينبغي للبلدان أن تبحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها القطرية الخاصة. |
Los países deberían estudiar los resultados de esta información en el contexto de su situación nacional. | UN | يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة. |
La Comisión Consultiva considera que se necesitan más análisis y detalles sobre estos costos estándar y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que incluya esa información en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى إجراء مزيد من التحليل وتقديم مزيد من التفاصيل بشأن هذه التكاليف القياسية، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج هذه المعلومات في سياق تقرير الأداء الثاني. |
En el documento de orientación se indicó además que el Comité tendría en cuenta esa información en el contexto de las disposiciones de la resolución 1455 (2003) y que era innecesario duplicar en los informes actualizados la información que ya se hubiera presentado. | UN | كما أوضحت وثيقة التوجيه أن اللجنة ستأخذ في حسبانها هذه المعلومات في سياق الشروط المحددة في القرار 1455 (2003)، وأنه لا ضرورة لأن تتكرر في التقارير المستكملة المعلومات المقدمة من قبل. |
Los países deberían estudiar los resultados de esta información en el contexto de su situación nacional. | UN | يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة. |
Los países deberían estudiar los resultados de esta información en el contexto de su situación nacional. | UN | يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة. |
Los países deberían estudiar los resultados de esta información en el contexto de su situación nacional. | UN | يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة. |
Los países deberían estudiar los resultados de esta información en el contexto de su situación nacional. | UN | وينبغي للبلدان بحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية الخاصة. |
Los países deberían estudiar los resultados de esta información en el contexto de su situación nacional. | UN | يتعين على البلد أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة. |
Los países deben analizar los resultados de esta información en el contexto de sus propias condiciones nacionales. | UN | يتعين على البلدان أن تنظر في نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية السائدة. |
Los países deberían estudiar los resultados de esta información en el contexto de su situación nacional. | UN | وينبغي للبلدان بحث نتائج هذه المعلومات في سياق ظروفها الوطنية الخاصة. |
Se deberían adoptar medidas para fortalecer y mejorar el análisis de esta información en el contexto de la elaboración, supervisión y evaluación de políticas, y prestar apoyo suficiente a las instituciones de investigación encargadas del análisis, sobre todo respecto de cuestiones incipientes y prioritarias que guardaran relación con las necesidades de la mujer. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز وزيادة تحليل هذه المعلومات في سياق وضع السياسات ورصدها وتقييمها، وينبغي تقديم الدعم الكافي لمؤسسات البحوث التي تقوم بتطوير التحليل، لا سيما فيما يتعلق بالقضايا الناشئة وذات اﻷولوية التي لها أبعاد تتعلق بنوع الجنس. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que se suministre esta información en el contexto de la propuesta presupuestaria detallada (véase el párr. 67). | UN | وبالتالي توصي اللجنة بتقديم هذه المعلومات في سياق مقترح الميزانية المفصل (انظر الفقرة 67 أدناه). |
Pedir a cada Parte que, antes del 15 de marzo de 2011, si es posible, o a más tardar el 1 de julio de 2011, presente un informe a la Secretaría del Ozono sobre las aplicaciones específicas para las que utiliza sustancias controladas como agentes de procesos, y que siga presentando esa información en el contexto de los informes anuales que se solicitan en la decisión X/14; | UN | 3 - أن يطلب إلى كل طرف تزويد أمانة الأوزون، في 15 آذار/مارس 2011، إن أمكن، على ألا يتجاوز موعد 1 تموز/يوليه 2011 بالتطبيقات المحددة التي تستخدم فيها المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع وأن يستمر في الإبلاغ عن هذه المعلومات في سياق التقارير السنوية المطلوبة بموجب المقرر 10/14؛ |
12. La Comisión Consultiva reitera su petición a la ONUDD de que le proporcione información de antecedentes y ejemplos concretos sobre cómo se organiza la coordinación en la práctica entre el programa contra la droga y el programa contra el delito (véase E/CN.7/2005/9, párr. 7) y recomienda que se le suministre esa información en el contexto del presupuesto unificado para el bienio 2008-2009. | UN | 12- وتكرّر اللجنة الاستشارية طلبها إلى المكتب توفير معلومات وأمثلة محدّدة عن التنسيق الفعلي بين برنامجي المخدرات والجريمة (انظر الفقرة 7 من الوثيقة E/CN.7/2005/9) وتوصي بتقديم هذه المعلومات في سياق الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009. التبرّعات في برنامج المخدرات على مدار الفترة 1992-2007 |