Incluso en estos momentos en que celebramos este debate general, miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz están muriendo en enfrentamientos con cabecillas militares. | UN | وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب. |
No tenemos intención de dedicarnos, en este debate plenario, a un análisis de las propuestas. | UN | ولا ننوي في هذه المناقشة العامة أن نخوض في أي بحث للمقترحات المطروحة. |
este debate en la Asamblea General presenta la oportunidad para tomar esas medidas. | UN | وتشكل هذه المناقشة في الجمعية العامة فرصة مناسبة لاتخاذ هذه الخطوات. |
el debate se produce en momentos en que la paz es esencial para el mundo. | UN | إن هذه المناقشة تجري في وقت يعتبر فيه السلم سلعة أساسية في العالم. |
Consideramos que ese debate es una medida importante para esclarecer aún más esas preocupaciones. | UN | ونرى أن هذه المناقشة خطوة هامة نحو المزيد من توضيح هذه الشواغل. |
Mi delegación ha seguido este debate con el mayor interés y celebramos la importante declaración del representante de los Estados Unidos. | UN | وقـــد تتبع وفـــدي هذه المناقشة بكل اهتمام، ويعرب عن ترحيبه بالبيــان الهام الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
Es importante que este debate se refleje en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social. | UN | ومن المهم أن تنعكس هذه المناقشة في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por ello, la segunda presión que introduce el Estado en este debate es la negativa a priori del statu quo. | UN | ولذلك فإن الشرط الثاني الذي وضعته الدولة في هذه المناقشة هو رفض الوضع الراهن من حيث المبدأ. |
Contra ese telón de fondo, espero que la cuestión clave que procuraremos dilucidar en este debate sea la de por qué necesitamos la reforma. | UN | في ظل هذه الخلفية، آمل أن تكون المسألة الرئيسية التي سنحاول تناولها في هذه المناقشة هي لماذا نريد إجراء إصلاح. |
Por supuesto, el representante de Israel quiere ahorrarnos una prolongación de este debate, simplemente porque no tiene ningún argumento. | UN | إن ممثل إسرائيل يريد بالطبع أن يجنبنا الإطالة في هذه المناقشة لأنه ببساطة يفتقر إلى الحجة. |
En el transcurso de este debate hemos escuchado numerosas referencias a un presunto doble rasero. | UN | لقد استمعنا في سياق هذه المناقشة إلى عدة إشارات إلى المعيار المزدوج المزعوم. |
Considero que este debate ilustra el " núcleo " del actual callejón sin salida. | UN | وإني أرى أن هذه المناقشة تكشف عن حقيقة المأزق الذي نحن فيه. |
Esperamos que este debate aclare el carácter gubernamental de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن توضح هذه المناقشة الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة. |
Sr. Presidente: Mi país, Benin, le agradece que haya organizado este debate. | UN | سيدي الرئيس، إن بلدي، بنن، يشكركم على تنظيم هذه المناقشة. |
Deseamos que nuestras labores se vean coronadas por el éxito y esperamos que este debate contribuya a edificar un mundo de paz y solidaridad. | UN | ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن. |
Quisiera saber qué procedimiento se aplicará para la continuación de este debate. | UN | وأود أن أعلم ما هي الترتيبات الإجرائية لمواصلة هذه المناقشة. |
Las ventajas de resolver un solo conflicto o crisis internacional justificaría incluso el debate más largo posible sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | والفوائد الناشئة عن حسم صراع دولي إضافي واحد، أو أزمة ما قد تبرر هذه المناقشة المطولة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
Es necesario que la Comisión celebre ese debate antes de seguir adelante con el examen del tema del programa. | UN | ويتعين على اللجنة إجراء هذه المناقشة قبل أن تواصل نظرها في البند الحالي من جدول الأعمال. |
La Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para esta discusión política. | UN | والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية. |
A juicio de otras delegaciones, sin embargo, ese examen ya había tenido lugar hacía poco tiempo y no estaba previsto en el programa del período de sesiones en curso. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة قد جرت في وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال الدورة الراهنة. |
Acogemos con beneplácito los informes del Secretario General sobre estos temas fundamentales y la declaración que formuló al comienzo del debate general. | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة. |
El calendario para las deliberaciones organizadas sigue esencialmente la pauta establecida para este debate el año pasado. | UN | والجدول الزمني يتبع أساسا النمط الذي انتهج في هذه المناقشة في العام الماضي. |
dicho debate se convocará en un plazo no superior a seis meses. | UN | وتفتح هذه المناقشة بعد مضي أقل من ستة شهور. |
El presente debate era una ocasión oportuna para discutir la manera como la comunidad internacional podía prestar ayuda al pueblo palestino. | UN | وتمثل هذه المناقشة ظرفا مواتيا ﻹجراء مناقشة بشأن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد الشعب الفلسطيني. |
La oficina hará cuanto esté a su alcance para alentar esas deliberaciones en coordinación con el Ministerio de Justicia. | UN | وسيبذل المكتب قصارى جهوده لتشجيع مثل هذه المناقشة بالتنسيق مع وزارة العدل؛ |
Muchos delegados consideraron que este examen debía situarse en el contexto de los principios de necesidad, eficacia y proporcionalidad. | UN | ورأى عدد من الوفود أن هذه المناقشة ينبغي أن تتم في سياق مبادئ الضرورة والفعالية والتناسب. |
El aporte y la participación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en estas deliberaciones serán especialmente valiosos. | UN | كما أن لمدخلات ومشاركة منظمة العمل الدولية في هذه المناقشة قيمة كبيرة. |
No creo que pueda resumir correctamente un debate tan animado en apenas unos pocos minutos, pero haré el intento. | UN | ولا أعتقد أن بإمكاني الوفاء بحق مثل هذه المناقشة الحية في غضون دقائق قليلة ولكنني سأحاول. |
Las decisiones de los tribunales de arbitraje en los casos citados en el apéndice II, y en otros lugares, deberán ser plenamente tenidas en cuenta en este análisis. | UN | وينبغي أن تتناول هذه المناقشة بشكل كامل قرارات هيئات التحكيم في القضايا المذكورة في التذييل الثاني وفي أماكن أخرى. |
Sin querer prolongar excesivamente los debates, quisiéramos al menos hacer hincapié en algunos aspectos muy particulares a la política y a la visión de nuestro Gobierno. | UN | ودون أن نطيل هذه المناقشة بلا داع، نود أن نركز أقله على عدد من النقاط المحددة جدا بشأن سياسة ونهج حكومة بلدي. |