ويكيبيديا

    "هذه المنشآت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas instalaciones
        
    • estas instalaciones
        
    • esas empresas
        
    • dichas instalaciones
        
    • esos establecimientos
        
    • las PYME
        
    • las instalaciones
        
    • estas empresas
        
    • dichos establecimientos
        
    • esas plantas
        
    • estas estructuras
        
    • los establecimientos
        
    • sus instalaciones
        
    • las empresas de ese tipo
        
    Ahora bien, esas instalaciones no pueden utilizarse en la actualidad porque en la zona no hay agua corriente ni electricidad. UN غير أن هذه المنشآت لا يمكن أن تستخدم حالياً ﻷنه لا توجد مياه جارية ولا كهرباء في المنطقة.
    esas instalaciones tienen más de 40 años de antigüedad y es necesario realizar obras especiales a fin de que se ajusten a las normas exigidas de seguridad y funcionamiento. UN ويزيد عمر هذه المنشآت على أربعين عاما وتتطلب أعمالا خاصة لجعلهـا مقبولـة مـن حيـث معاييـر السـلامة والتشغيـل.
    Muchas de estas instalaciones funcionan con celdas fotovoltaicas. UN ويعمل عدد كبير من هذه المنشآت بالطاقة الشمسية.
    Relativamente pocas de esas empresas son capaces de crecer y llegar a ser competitivas en la economía nacional y en mercado internacional. UN ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية.
    Se ha creado un organismo especial para promover la cogeneración y el Gobierno ha fijado aranceles preferenciales para la electricidad producida por dichas instalaciones. UN وقد أنشئت وكالة خاصة لتشجيع التوليد المشترك للطاقة ووضعت الحكومة تعريفات تفضيلية للكهرباء التي تنتجها هذه المنشآت.
    Más de 600.000 personas están relacionadas con esos establecimientos de cultura física y deportes. UN وفضلا عن هذا يؤم أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ شخـــص هذه المنشآت للثقافة البدنية والرياضة وحدها.
    Es preciso obtener una financiación apreciable para los proyectos con objeto de reemplazar, rehabilitar y mejorar esas instalaciones. UN ويلزم تأمين أموال هامة للمشاريع من أجل استبدال هذه المنشآت وإصلاحها وتحسينها.
    Los propios accidentes en esas instalaciones suelen tener secuelas catastróficas, como en Chernobyl en 1986. UN وقد أسفرت حوادث في هذه المنشآت عن عواقب كارثية، على نحو ما حدث عام 1986 في تشرنوبيل.
    La construcción de esas instalaciones representa una amenaza para el medio ambiente de los países vecinos y para la vida y salud de la población de esos países. UN وأشار إلى أن هذه المنشآت تشكل خطرا يهدد بيئة البلدان المجاورة وحياة وصحة سكانها.
    esas instalaciones, equipos y materiales deberán ser devueltos al Estado suministrador o bien congelados o desmantelados bajo control internacional. UN وينبغي إرجاع هذه المنشآت والمعدات والمواد النووية إلى الدولة الموردة، أو تجميد استعمالها، أو تفكيكها في ظل تحقق دولي.
    No obstante, las disposiciones para garantizar que esas instalaciones permanezcan clausuradas dependerían también de su facilidad para volver a ser puestas en funcionamiento. UN بيد أن الأحكام المتعلقة بتأكيد بقاء مثل هذه المنشآت مغلقة سيعتمد أيضاً على استعدادها لاستئناف العمليات.
    Por supuesto, las empresas explotadoras de estas instalaciones continuarían administrándolas y obteniendo beneficios de ellas, y seguirían siendo las únicas propietarias de las tecnologías. UN ومن البديهي أن الشركات التي تشغل هذه المنشآت ستواصل إدارتها والاستفادة منها وستبقى هي المالك الوحيد لتكنولوجياتها.
    En el cuadro también se incluye información sobre la eficiencia de la eliminación del Hg utilizando estas instalaciones. UN وترد معلومات عن كفاءة نزع الزئبق باستخدام هذه المنشآت في الجدول 1 أيضاً.
    En el cuadro 6 también se incluye información sobre la eficiencia de la eliminación del Hg utilizando estas instalaciones. UN وترد في الجدول 6 أيضاً معلومات عن كفاءة نزع الزئبق باستخدام هذه المنشآت.
    Algunas de esas empresas figuran entre los principales productores del mundo en sus sectores respectivos. UN وبعض هذه المنشآت هي منشآت ريادية في السوق العالمي في قطاعاتها الخاصة بها.
    esas empresas tienen que competir en la corriente principal de la economía aprovechando las sinergias y complementariedades. UN وتضطر هذه المنشآت أن تتنافس مع المنشآت الكبرى في استخدام أوجه التآزر والتكامل.
    Además, la necesidad de actuar respecto de dichas instalaciones se ve aumentada ante la amenaza creciente del terrorismo químico. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحاجة إلى العمل على تفتيش مثل هذه المنشآت قد زاد بسبب تهديد الإرهاب الكيميائي المحدق.
    La delegación visitó algunos de esos establecimientos en las provincias Norte y de las Islas y quedó muy admirada de su mantenimiento. UN وزار الوفد بعض هذه المنشآت في مقاطعتي الشمال والجزر وأعرب عن إعجابه بمستوى الصيانة فيها.
    Los nuevos programas para Eritrea, Nepal, la República Islámica del Irán y la República Unida de Tanzanía respaldan los esfuerzos de esos países por elaborar estrategias sistemáticas de desarrollo de las PYME. UN وتعزز برامج جديدة في كل من اريتريا وجمهورية ايران الاسلامية وجمهورية تنـزانيا المتحدة ونيبال الجهود الوطنية الرامية الى وضع استراتيجيات مترابطة لتطوير هذه المنشآت.
    En ese contexto, destaca que debido a la falta de supervisión de las instalaciones nucleares de Israel puede producirse una fuga que afecte a los países vecinos y al mundo en general. UN وأكد أنه نتيجة لغياب الرقابة الدولية على المنشآت الإسرائيلية، يشكِّل التسرُّب الإشعاعي النووي من هذه المنشآت خطرا جديا على الدول المجاورة بشكل أساسي وعلى بقية مناطق العالم.
    El aumento del costo de los combustibles fósiles ha determinado que sea imperativo que estas empresas consideren fuentes de energía alternativas que puedan satisfacer sus necesidades de manera económica y eficiente. UN ومع ارتفاع تكلفة الوقود الأحفوري، بات من الحتمي أن تنظر هذه المنشآت في مصادر بديلة للطاقة يمكن أن تلبي احتياجاتها بطريقة فعالة وناجعة من حيث التكلفة.
    El Relator Especial estima que la supervisión periódica de las instituciones psiquiátricas mediante visitas in situ a cargo de órganos independientes contribuye en alto grado a garantizar que las condiciones de vida y el tratamiento recibido en dichos establecimientos se ajuste a las normas internacionales. UN 52 - ويعتقد المقرر الخاص أن الرصد المنتظم لمؤسسات الطب النفسي من خلال زيارات موقعية تقوم بها هيئات مستقلة يسهم إسهاما كبيرا في ضمان مطابقة ظروف المعيشة والمعاملة في هذه المنشآت للمعايير الدولية.
    Las empresas suelen ofrecerse a construir plantas de tratamiento o incineración en forma gratuita, con la condición de que cierta proporción de los desechos se trate en esas plantas. UN وفي كثير من اﻷحيان، تعرض الشركات إقامة منشآت المعالجة أو الحرق مجانا، بشرط معالجة كمية معينة من النفايات داخل هذه المنشآت.
    Es decir, la disponibilidad de estas estructuras permite a las mujeres ahorrar tiempo y, de ese modo, dedicarse a actividades generadoras de ingresos. UN أي أن توافر هذه المنشآت يجعل المرأة، بعبارة أخرى، تكسب قدراً من الوقت يمكن أن تخصصه لأنشطة مدرة للدخل.
    Los directores de los establecimientos penales deben prestarles toda la asistencia necesaria y facilitarles toda la información que soliciten. UN وعلى مديري هذه المنشآت أن يقدموا له كل مساعدة ليحصل على المعلومات التي يطلبها.
    Instamos a todos los Estados a que suspendan la asistencia científica y financiera a Israel que se utiliza para desarrollar sus instalaciones nucleares, lo que pone en peligro los esfuerzos encaminados a conseguir la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN كما ندعو في هذا السياق إلى تقيد الدول بوقف كل المساعدات العلمية والمالية المستغلة في تطوير هذه المنشآت النووية الإسرائيلية والمهددة لمساعي وجهود عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Su papel en los PMA es incluso más importante, pues las empresas de ese tipo son habitualmente las que ofrecen las únicas perspectivas realistas de crear más empleo y reducir en consecuencia la pobreza. UN بل ان دورها في أقل البلدان نموا أكثر أهمية، نظرا لأن هذه المنشآت كثيرا ما توفر الامكانية الواقعية الوحيدة لخلق مزيد من العمالة ومن ثم للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد