La Unión Europea desea recibir información detallada sobre el efecto de esas publicaciones en el público al que van dirigidas. | UN | وأعرب عن رغبة الاتحاد اﻷوروبي في الحصول على معلومات محددة بشأن أثر هذه المنشورات على الجماهير المستهدفة. |
La distribución de esas publicaciones es totalmente gratuita y exenta de toda censura. | UN | وتوزيع هذه المنشورات يحدث في حرية كاملة ولا يخضع ﻷية رقابة. |
La mayoría de esas publicaciones contienen importante material histórico que no ha sido publicado anteriormente. | UN | ويحتوي معظم هذه المنشورات على مواد تاريخية هامة غير منشورة في وثائق أخرى. |
Todas estas publicaciones han sido descargadas por países africanos y utilizadas en actividades de capacitación en el continente. | UN | وقد عملت بلدان أفريقية على تنزيل جميع هذه المنشورات واستخدامها في الأنشطة التدريبية في القارة. |
Mejorar el intercambio de información entre los países en desarrollo, una necesidad en la que hizo hincapié la Conferencia de 1982, es un objetivo primordial de estas publicaciones. | UN | والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢. |
Se modificará el diseño de las publicaciones, que por su longitud sean similares a libros, se las distribuirá más selectivamente y se les venderá toda vez que sea posible. | UN | وباﻹضافة إلى إعادة تصميم هذه المنشورات التي ستكون بحجم الكتاب، فإنها ستوزع بصورة أكثر انتقائية، وستباع حيثما أمكن. |
También se envían ejemplares de referencia de dichas publicaciones a las misiones permanentes y a las misiones permanentes de observación en la Sede. | UN | وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر. |
No cabe duda de que esas publicaciones son una manera muy efectiva de presentar la situación de los grupos vulnerables de la población. | UN | وليس هناك شك في أن مثل هذه المنشورات توفر طريقة جد فعالة لعرض حالة الفئات الضعيفة بين السكان. |
Ello podría ser indicio de que, en principio, esas publicaciones no se deberían haber programado como producto distinto. | UN | ويمكن أن يكون ذلك مؤشرا على أن هذه المنشورات كان ينبغي ألا تبرمج أصلا باعتبارها ناتجا منفصلا. |
La necesidad de preparar la mayoría de esas publicaciones se confirma con la aprobación de los presupuestos bienales por programas. | UN | والحاجة إلى إعداد أغلبية هذه المنشورات تتأكد من خلال اعتماد ميزانيات فترة السنتين. |
esas publicaciones son preparadas por funcionarios públicos o de organizaciones no gubernamentales, en el marco de proyectos financiados por el FNUAP. | UN | ويعد هذه المنشورات موظفون حكوميون أو موظفو المنظمات غير الحكومية كجزء من المشاريع التي يمولها الصندوق. |
La atención que reciben esas publicaciones sirve para aumentar la toma de conciencia y apoyar el proceso de diálogo internacional y ajuste de políticas. | UN | ويُستغل الاهتمام الذي تلقاه هذه المنشورات في زيادة الوعي، ويساعد في عملية الحوار الدولي وتكييف السياسات. |
Algunas de esas publicaciones son estudios pioneros hechos por encargo del PNUD. | UN | وبعض هذه المنشورات دراسات رائدة طلب البرنامج اﻹنمائي إجراءها. |
El propósito de estas publicaciones es: | UN | والقصـد مــن هذه المنشورات هو: |
estas publicaciones serán de suma utilidad para la interpretación y aplicación uniformes de los textos normativos de la CNUDMI. | UN | ويرى أن هذه المنشورات ستكون ذات فائدة بالغة لتشجيع التفسير والتطبيق الموحد لنصوص لجنة اﻷونسيترال. |
estas publicaciones están orientadas a poner de manifiesto el papel importante que desempeña actualmente la Organización en las trascendentes tareas que tiene ahora ante sí la comunidad internacional. | UN | فالغاية من هذه المنشورات إبراز الدور الهام الذي تضطلع به المنظمة حاليا في ما يبذل في عهدنا من جهود دولية بالغة اﻷهمية. |
estas publicaciones podían distribuirse entre los miembros, pero no en la Asamblea Constituyente. | UN | وبوسع الحزب أن يوزع هذه المنشورات على أعضائه ولكن ليس داخل المؤتمر الوطني. |
las publicaciones presentan modelos femeninos dinámicos dedicados a actividades estimulantes e interesantes. | UN | وتقدم هذه المنشورات نماذج نسائية قوية منخرطة في أنشطة محفزة ومشوقة. |
las publicaciones en que se expone la política del UNICEF respecto de determinadas esferas de programa figuran en esta categoría, pero se producen con un formato diferente; | UN | وتضم هذه الفئة المنشورات التي تبين سياسة اليونيسيف في مجالات برنامجية معينة، وتصدر هذه المنشورات في قطع مختلفة؛ |
Se han distribuido 14.639 ejemplares de dichas publicaciones en alemán, árabe, español, francés e inglés. | UN | وقد تم تعميم ما مجموعه ٩٣٦ ٤١ من هذه المنشورات باللغات الاسبانيــة واﻷلمانيــة والانكليزيــة والعربيــة والفرنسية. |
esta publicación será difundida ampliamente en cooperación con el Departamento de Información Pública. | UN | وستوزع هذه المنشورات على نطاق واسع بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
El Sr. Jama dice que los folletos fueron distribuidos durante uno de sus discursos, pero sin que él tuviera conocimiento de ello ni hubiese dado su aprobación. | UN | وقال السيد جاما إن هذه المنشورات وُزعت أثناء إحدى خطبه ولكن من دون علمه أو موافقته. |
La visita de las viviendas de la zona donde se habían encontrado los mencionados folletos no permitió identificar a ninguna otra persona que hubiese tenido conocimiento de su distribución, con excepción de la Sra. L. U. Durante su interrogatorio, la Sra. L. U. explicó que, cuando encontró los folletos en el patio de su casa, pensó que alguien podía atacarla y llevó dichos folletos a la comisaría, pero nadie la había amenazado. | UN | نتيجة تنقلهما من منزل إلى منزل في المنطقة التي عثر فيها على المنشورات المعنية. وعند استجواب السيدة ل. و.، أوضحت أنه عندما عثرت على المنشورات في الساحة الخلفية لمنزلها، فإنها اعتقدت أن شخصاً ما يمكن أن يؤذيها فأخذت هذه المنشورات إلى مكتب الشرطة. غير أنها لم تتلق أي تهديدات. |
Algunos expresaron su deseo de que estos materiales se publicaran en más idiomas. | UN | وأبدى عدد آخر من الوفود رغبته في إصدار هذه المنشورات بمزيد من اللغات. |
Sin embargo, tales publicaciones son necesariamente de importancia secundaria si se reciben solicitudes gubernamentales de asistencia o si se deben organizar misiones en gran escala. | UN | غير أن هذه المنشورات تصبح بالضرورة ذات أهمية ثانوية إذا وردت طلبات مساعدة من الحكومات أو إذا وجب تنظيم بعثة كبيرة. |
Las reseñas de estas publicaciones y las respuestas a ellas han sido muy positivas. | UN | وقد كان استعراض هذه المنشورات والتجاوب معها إيجابيا جدا. |
Por ello, se insta a los órganos y organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas a que examinen urgentemente las publicaciones que se distribuyen en la actualidad y determinen cómo podrían ser más útiles para la promoción del programa de acción y en qué esferas necesitan ser complementadas mediante la producción de folletos y carteles en relación con acontecimientos especiales. | UN | لذلك فإن الهيئات والمنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة مدعوى ﻷن تقوم، على سبيل الاستعجال، باستعراض المنشورات التي جرى انتاجها في الوقت الحاضر وبتحديد الطرق التي يمكن بها استخدام هذه المنشورات في تحسين الترويج لبرنامج العمل فضلا عن المجالات التي يمكن أن تستكمل فيها عن طريق انتاج منشورات وملصقات تتصل بأحداث معينة. |
Debemos repartir estos volantes ya que no sabemos si la gente tendrá acceso a internet. | Open Subtitles | يجب أن ننشر هذه المنشورات بالخارج لأننا لسنا واثقين أن اتصال أيّ شخص بالانترنت سيعمل |
Además, esos folletos se reparten en las escuelas públicas para denigrar a la Iglesia de la unificación. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه المنشورات توزع في المدارس العامة بغية القذف في كنيسة التوحيد. |