ويكيبيديا

    "هذه المنظمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta Organización en
        
    • la organización en
        
    • esa organización en
        
    • de la organización
        
    • dicha organización en
        
    • la Organización de
        
    • de esta organización es
        
    • organización tenga una mayor participación en
        
    La labor de esta Organización en materia de derechos humanos es notable. UN إن عمل هذه المنظمة في مجال حقوق الإنسان يستحق التنويه.
    Comprendía el papel que desempeña esta Organización en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad, y brindó su apoyo incondicional a los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Fiji. UN وفهم دور هذه المنظمة في صون السلــــم واﻷمــن. وقدم دعمه المخلص لجهود فيجي في مجال حفظ السلـــــم.
    También es un ejemplo del poder de esta Organización en el fomento de la justicia y la paz y en la lucha contra el odio y la discriminación. UN كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز.
    A tal fin, precisaremos una persona de capacidad y sabiduría excepcionales al timón de la organización en los años venideros. UN ولهذه الغاية سنحتــاج الــى رجل ذي حكمة ومهارات غير عادية على رأس هذه المنظمة في السنوات المقبلة.
    No obstante, Etiopía hizo un absoluto caso omiso de la OUA en este proceso y no recabó la participación de esa organización en sus investigaciones. UN بيد أن اثيوبيا تجاهلت تماما هذه المنظمة في هذه العملية ولم تسع إلى إشراك المنظمة طيلة المدة التي استغرقتها تحقيقاتها.
    Una reciente y notable intensificación de la participación de la OSCE en la solución de crisis y conflictos regionales torna más pertinente la tarea de mejorar el potencial de dicha organización en el ámbito del mantenimiento de la paz. La OSCE debe proceder en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, que tienen una larga experiencia, y sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas. UN والزيادة اﻷخيرة الملحوظة في مشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في تسوية اﻷزمات والصراعات اﻹقليمية تزيد من أهمية مهمة تحسين إمكانات هذه المنظمة في مجال حفظ السلام، التي ينبغي أن تنفذ بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة التي تتمتع بخبرة ثرية في هذا الصدد، وعلى أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a comprometer a los Miembros de esta Organización en el proceso de finalizar las consultas sobre este tema. UN ونحن على استعداد ﻹشراك جميع أعضــــاء هذه المنظمة في عملية إنهاء المشاورات حول هذا الموضوع.
    En este sentido, su autoridad debe descansar firmemente sobre la Declaración Universal, aprobada por esta Organización en 1948 UN وفــي هــذا الصــدد، ينبغي لسلطتها أن ترتكز بثبات على أساس اﻹعــلان العالمــي الذي اعتمدته هذه المنظمة في عام ١٩٤٨
    El cómo lograrlo es el gran desafío que tiene por delante esta Organización en el siglo XXI. UN أما تحديد كيفية بلوغ ذلك فهو من التحديات الكبيرة التي تواجه هذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    La labor de esta Organización en materia de derechos humanos es notable. UN والعمل الذي تضطلع به هذه المنظمة في مجال حقوق الإنسان عمل رائع.
    Igualmente es indispensable fortalecer las labores de esta Organización en contra del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، مما لا غنى عنه تعزيز جهود هذه المنظمة في مكافحة الإرهاب.
    Es muy difícil evaluar los resultados conseguidos por esta Organización en este importante ámbito de acción. UN ومن الصعب جدا تقييم النتائج التي حققتها هذه المنظمة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    Deseo también rendir homenaje al Secretario General, a quien se le ha confiado la reforma de la organización en un momento tan crítico de la historia. UN وأود أن أشيد أيضا باﻷمين العام، الذي يوكل إليه أمر تقدم هذه المنظمة في هذه الحقبة التاريخية الحاسمة.
    La UNCTAD acoge a la secretaría de la AMOPI desde la creación de la organización, en 1995. UN وقد استضاف الأونكتاد أمانة الرابطة منذ إنشاء هذه المنظمة في عام 1995.
    Estos son acontecimientos oportunos que demuestran la importancia de la organización en este siglo XXI. UN وهناك أحداث تقع في الوقت المناسب، لا تزال تثبت أهمية هذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    Mi delegación desea saber las razones por las cuales no se ha incluido esa organización en la lista que tiene ante sí la Asamblea General. UN ووفدي يود أن يتحرى أسباب عدم إدراج هذه المنظمة في القائمة المعروضة على الجمعية العامة.
    43. Nepal ingresó en la OIT en 1966 y ratificó nueve convenios aprobados por esa organización en distintas fechas. UN 43- أصبحت نيبال عضواً في منظمة العمل الدولية عام 1966 وصدقت على تسع اتفاقيات أقرتها هذه المنظمة في تواريخ مختلفة.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General de la organización del Tratado de Seguridad Colectiva para fortalecer el papel de esa organización en el cumplimiento de objetivos que sean coherentes con los propósitos de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي في سبيل تعزيز دور هذه المنظمة في بلوغ أهدافها تمشيا مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Por otra parte, se ha pedido a la Organización de Trabajadoras por Cuenta Propia, con sede en Ahmedabad (India), que facilite información sobre su larga experiencia de lucha; otras organizaciones no gubernamentales femeninas podrán inspirarse en dicha experiencia al elaborar sus propios programas de acción. UN وسوف يهتدى بخبرات هذه المنظمة في غيرها من المنظمات غير الحكومية اﻷخرى للمرأة عند صياغة أطر العمل لكل منها.
    La misión de esta organización es colaborar principalmente con las comunidades rurales, basándose en un análisis desde una perspectiva de género para potenciar el papel de la mujer y el cambio social. UN تكمن مهمة هذه المنظمة في العمل في المقام اﻷول مع المجتمعات الريفية، باستخدام تحليل وضع الجنسين كأساس لتمكين المرأة والتغيير الاجتماعي.
    Para que la organización tenga una mayor participación en la solución de los grandes problemas ambientales, es fundamental comunicar las ideas y la posición del PNUMA en cuestiones de importancia y significación. UN ومن الضروري نقل أفكار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وموقفه بشأن القضايا الهامة ذات الصلة من أجل الارتقاء بالدور الذي تضطلع به هذه المنظمة في حل المشاكل البيئية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد