ويكيبيديا

    "هذه المواضيع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estos temas en
        
    • esos temas en
        
    • esas cuestiones en
        
    • de estos temas
        
    El Relator Especial examinará más a fondo estos temas en futuros informes. UN وسيتوسع المقرر الخاص في هذه المواضيع في التقارير المقبلة.
    El eje de las cuatro opciones es el nivel de integración de estos temas en las evaluaciones regionales y mundiales. UN ويشكل مستوى إدماج هذه المواضيع في التقييمات الإقليمية والعالمية العمود الفقري للخيارات الأربعة.
    Unas 21 ponencias técnicas y documentos nacionales se ocuparon de estos temas en el marco de la Comisión III. Se observó que un gran número de países de la región contaban actualmente con sistemas de información geográfica (GIS) y que algunos ya estaban en etapa de aplicación. UN فقد تناولت نحو ٢١ ورقة تقنية وقطرية هذه المواضيع في اللجنة الثالثة. ولوحظ أن عددا كبيرا من البلدان داخل المنطقة قد دشنت اﻵن شبكات معلومات جغرافية وطنية أصبح بعضها في مرحلة التطبيق بالفعل.
    Sin embargo, el carácter multidisciplinario de la educación ambiental ha permitido incluir esos temas en diversos programas de estudio; en la enseñanza superior son objeto de estudios especializados en diversos cursos de grado. UN غير أن الطابع المتعدد الاختصاصات للتربية البيئية قد سمح بإدراج هذه المواضيع في مناهج شتى.
    El orador considera posible incluir esos temas en el programa de trabajo a largo plazo de la CDI, siempre que no se aplique el principio de inclusio unius, exclusio alterius. UN ورأى أنه يمكن إدراج هذه المواضيع في برنامج عمل اللجنة الطويل اﻷجل مع عدم استبعاد بدائل أخرى.
    La comunidad internacional debe incluir esas cuestiones en un programa de cooperación. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدرج هذه المواضيع في جدول أعمال للتعاون.
    1.16 No se han abordado estos temas en los informes presentados por la Sultanía a otras organizaciones. UN 1-16 لم يتم التطرق إلى هذه المواضيع في الاستبيانات التي قدمتها السلطنة إلى جهات أخرى.
    El tratamiento de estos temas en el marco de un TCPMF va a ser contencioso y evidentemente todas las partes deberían tener la oportunidad de que se les tenga en cuenta en el transcurso de cualquier negociación. UN ومعالجة هذه المواضيع في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون مثار خلاف، وسيتعين بوضوح إتاحة الفرصة لمراعاة جميع أطراف النقاش في خضم أي مفاوضات.
    En una conferencia de imanes apoyada por el UNFPA, a la que asistió la Primera Ministra de Bangladesh, los imanes expresaron su rotundo apoyo a los servicios de salud reproductiva, la maternidad sin riesgo y las cuestiones de género y muchos de ellos abordaron estos temas en sus sermones. UN وفي مؤتمر دعمه الصندوق وحضره رئيس وزراء بنغلاديش، أعرب الأئمة عن دعمهم القوي للصحة الإنجابية، والأمومة السالمة، والمسائل الجنسانية، وأدمج كثير منهم بعد ذلك هذه المواضيع في خُطَبِهم.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique la aplicación de su Programa nacional de salud sexual y reproductiva de la mujer e incluya estos temas en los planes de estudios escolares. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام خصوصاً بتكثيف أنشطة تنفيذ برنامجها الوطني للصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم حملات توعية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وإدراج هذه المواضيع في المناهج الدراسية.
    Asimismo, señala con reconocimiento que actualmente están en curso la capacitación de docentes en este ámbito y las negociaciones con el UNICEF sobre la incorporación de estos temas en los programas escolares. UN وتلاحظ اللجنة بتقدير أن تدريب المعلمين في هذه المواضيع جارٍ حالياً وأن المفاوضات جارية مع منظمة اليونيسيف بشأن إدراج هذه المواضيع في المناهج الدراسية.
    La educación no formal permite que niños y jóvenes deliberen acerca de estos temas en un foro que rara vez se encuentra en el sistema formal de educación. UN ويوفر التعليم النظامي غير الرسمي للأطفال والشباب حيزاً فريداً من نوعه لمناقشة هذه المواضيع في إطار منتدى قلَّما يوفره لهم نظام التعليم الرسمي.
    La finalidad es ayudar a los países interesados a introducir estos temas en sus planes de estudios, ya que la educación en este ámbito puede contribuir a la promoción de la tolerancia, los derechos humanos y el entendimiento intercultural. UN ويتمثل الهدف من ذلك في مساعدة البلدان المهتمة على إدراج هذه المواضيع في مناهجها الدراسية، نظراً لأن التثقيف في هذا المجال قد يسهم في تعزيز التسامح وحقوق الإنسان والتفاهم بين الثقافات.
    No compartimos el punto de vista de aquellos que tratan de vincular todos estos temas en una sola serie integrada, y creemos que por sí misma merece apoyo la labor realizada en cada una de estas esferas. UN فنحن لا نشاطر منهج الذين يحاولون الربط بين جميع هذه المسائل في " رزمة " واحدة، بل نعتقد أن العمل في كل من هذه المواضيع في حد ذاته جدير بالتأييد.
    Sería importante establecer órganos subsidiarios de las Comisiones Principales I y II que se encargaran de examinar esos temas en la Conferencia de Examen de 2005. UN ومن المهم إنشاء هيئات فرعية منبثقة عن اللجنتين الرئيسيتين الأولى والثانية لبحث هذه المواضيع في مؤتمر استعراض عام 2005.
    El Centro patrocina, promueve y realiza cursillos sobre esos temas en todo el país. UN ويرعى المركز، ويشجع وينظم، حلقات عمل بشأن هذه المواضيع في كل أرجاء بلدنا.
    Si bien resulta claro que la educación sexual y reproductiva en las escuelas cumple una importante función de prevención de embarazos no deseados y de enfermedades de transmisión sexual, varios países de la región no han hecho mucho por integrar esos temas en los planes de estudio debido a una fuerte oposición política. UN فرغم أنه من الواضح أن التعليم اﻹنجابي والجنسي في المدارس يؤدي دورا مهما في منع حالات الحمل غير المرغوب واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، فإن عدة بلدان في المنطقة لا تزال غير متحمسة ﻹدماج هذه المواضيع في المناهج الدراسية وذلك بسبب المعارضة السياسية القوية.
    Al comienzo del año, el Secretario General retomó esos temas en otra declaración ante el Consejo Económico y Social. UN ٤ - وقد عاد اﻷمين العام إلى هذه المواضيع في بيان آخر قدمه إلى المجلس في مطلع السنة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota con aprecio de que la lista contenía diversos temas interesantes y alentó a los Estados miembros a presentar ponencias técnicas sobre esos temas en los períodos de sesiones venideros de la Subcomisión. UN ولاحظ الفريق العامل مع التقدير أن القائمة تتضمن عدة مواضيع هامة وشجع الدول الأعضاء على أن تقدم عروضا إيضاحية تقنية بشأن هذه المواضيع في الدورات المقبلة للجنة الفرعية.
    Destacó la importancia decisiva de esas cuestiones en las deliberaciones de los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, como por ejemplo el Consejo Económico y Social, según ya se había subrayado en la resolución 50/225 de la Asamblea General. UN وركز على أهمية هذه المواضيع في سياق المناقشات بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما أكد ذلك من قبل قرار الجمعية العامة 50/225.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد