ويكيبيديا

    "هذه الموافقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ese consentimiento
        
    • esa aprobación
        
    • dicho consentimiento
        
    • dicha aprobación
        
    • esta aprobación
        
    • su consentimiento
        
    • este consentimiento
        
    • el consentimiento
        
    • esa autorización
        
    • la aprobación
        
    • esta aceptación
        
    • las aprobaciones
        
    • tal consentimiento
        
    • ese acuerdo
        
    • este acuerdo
        
    ese consentimiento no está condicionado por las disposiciones del apartado 3) del artículo 33. UN إن هذه الموافقة غير مقيدة بأحكام الفقرة الثانية من المادة الـ 33.
    ese consentimiento será transmitido posteriormente al Secretario General, tras finalizar los procedimientos nacionales necesarios antes de la entrada en vigor de la Convención. UN وستحال هذه الموافقة في وقت لاحق إلى اﻷمين العام بمجرد استكمال اﻹجراءات المحلية اللازمة قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    esa aprobación sólo se ha concedido a los Estados Unidos en circunstancias muy limitadas con arreglo al Pacto de Libre Asociación actualmente en vigor. UN ولم تُمنَح هذه الموافقة من قبل إلا في حالات محدودة جدا للولايات المتحدة بموجب اتفاق الارتباط الحر الساري بين البلدين.
    Ello debería hacerse preferiblemente con el consentimiento del Gobierno, pero dicho consentimiento no debería ser un requisito previo. UN ويفضﱠل أن يتم ذلك بموافقة الحكومة على ألا تكون هذه الموافقة شرطا مسبقا.
    En consecuencia, pediría que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General concedieran dicha aprobación. UN ولذلك فإنني أود أن أطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة منح هذه الموافقة.
    esta aprobación puede ser dada para castigar o prevenir un delito cuya gravedad o carácter especial justifique la intervención. UN ويمكن أن تعطى هذه الموافقة ﻷغراص المحاكمة أو للحيلولة دون ارتكاب جريمة أو جنحة تبرر خطورتها أو خاصيتها التدخل.
    El comprador negó haber dado su consentimiento y no pagó las mercancías entregadas. UN ونفى المشتري اعطاءه مثل هذه الموافقة ولم يدفع ثمن البضائع المسلّمة.
    El día que este consentimiento se retire o desaparezca, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas hará su equipaje y volverá a casa. UN وبمجرد سحب هذه الموافقة أو تبددها سيحزم أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام أمتعتهم ويعودون إلى وطنهم.
    Opinaron que ese consentimiento o acuerdo ya iba implícito en la ratificación del protocolo, según lo dispuesto en su artículo 1. UN ورأت هذه الوفود أن هذا القبول أو هذه الموافقة يردان ضمنا مع التصديق على البروتوكول، حسبما يتبين من المادة ١.
    La búsqueda de ese consentimiento era el modo de proceder tradicional de las Naciones Unidas en sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكانت مثل هذه الموافقة تلتمس طبقا لما دأبت عليه اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم.
    La Asamblea Legislativa podrá disponer por ley los tipos de acuerdos que no requerirán ese consentimiento. UN ويجوز للجمعية البرلمانية أن تنص بموجب القانون على أن بعض أنواع الاتفاقات لا تتطلب هذه الموافقة.
    En cambio, se presume que cuenta con esa aprobación para su mera afiliación a asociaciones legalmente constituidas. UN وبالعكس، يُفترض أن هذه الموافقة مكتسبة إذا كان اﻷمر يتعلق بمجرد الانضمام إلى جمعيات منشأة وفقا للقانون.
    El orador pide que se especifique si esa aprobación es competencia del Secretario General o de la Asamblea General. UN واستوضح ما إذا كان اﻷمين العام هو الذي سيمنح هذه الموافقة أم الجمعية العامة.
    El niño presenta su consentimiento al tribunal y está prohibido adoptar sin dicho consentimiento. UN ويقدم الطفل موافقته أو موافقتها إلى المحكمة ويُحظر تبني طفل بدون مثل هذه الموافقة.
    dicha aprobación quedaría sujeta a una serie de condiciones que deberían imperativamente cumplirse. UN ويجب أن تخضع هذه الموافقة لعدد من الشروط الواجب استيفاؤها.
    Algunas delegaciones destacaron que esta aprobación se produciría una sola vez, y se sugirió que la secretaría examinara la cuestión relativa al calendario. UN وشددت بعض الوفود على أن هذه الموافقة ستحدث مرة واحدة فقط، واقتُرح أن تستعرض اﻷمانة مشكلة تحديد المواعيد.
    Siempre que el menor pueda efectivamente prestar su consentimiento, deberá obtenerse el consentimiento del menor además del consentimiento de su tutor. UN وإذا كان الطفل القاصر مؤهلا ﻹعطاء موافقته، وجب الحصول على هذه الموافقة إلى جانب موافقة الوصي الشرعي على القاصر.
    este consentimiento se prestó en cada uno de los casos que figuran en el presente informe. UN وقد تم الحصول على هذه الموافقة بالنسبة لكل حالة من الحالات الوارد ذكرها في هذا التقرير.
    el consentimiento de la Comisión Consultiva se solicita sobre la base de estimaciones preliminares de gastos presentadas por el Secretario General. UN وتُلتمس هذه الموافقة من اللجنة الاستشارية على أساس تقديرات التكاليف اﻷولية التي يقدمها اﻷمين العام.
    De no mediar esa autorización, se considera ilegal la importación de dichos materiales en China. UN ويشكل كل نقل للمواد إلى الصين دون الحصول على هذه الموافقة استيرادا غير مشروع.
    Los Estados Unidos consideraron que la aprobación de dicha enmienda era un importante acontecimiento que demostraba que Palau estaba dispuesta a determinar su condición política futura. UN وترى الولايات المتحدة أن هذه الموافقة تشكل تطورا هاما يدل على استعداد بالاو لتحديد مركزها السياسي في المستقبل.
    esta aceptación permitió incluir la causa en el Registro de la Corte e iniciar el proceso. UN وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات.
    Las Naciones Unidas y la Corte se notificarán recíprocamente por escrito de la fecha de las aprobaciones respectivas. UN وتخطر كل من الأمم المتحدة والمحكمة الأخرى كتابة بتاريخ هذه الموافقة.
    tal consentimiento debe ser válido en el sentido precisado en el artículo 20 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y ello debe quedar claro en el comentario. UN ويجب أن تكون هذه الموافقة صالحة بالمعنى المقصود في المادة 20 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، وينبغي أن يوضح ذلك في الشرح.
    Cabe esperar que no se niegue ese acuerdo por causas injustificadas; UN ومن المتوقع ألا يجري الامتناع عن إعطاء هذه الموافقة لسبب غير معقول؛
    Los detalles de cómo se obtiene este acuerdo se determinan a escala de país. UN وتحدد على المستوى القطري التفاصيل المتعلقة بكيفية الحصول على هذه الموافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد