No hay duda de que esos resultados positivos contribuirán a la estabilidad de Kosovo y la región y de que propiciarán los regresos. | UN | وستساهم هذه النتائج الإيجابية دون شك في استقرار كوسوفو والمنطقة وستشجع على العودة. |
esos resultados positivos se lograron gracias a la estrecha cooperación entre los operadores portuarios y los de transporte terrestre. | UN | وحُقّقت هذه النتائج الإيجابية بفضل التعاون الوثيق بين مشغلي الموانئ ومتعهدي النقل البري. |
Ahora debemos hacer todos los esfuerzos posibles, con más determinación, para lograr esos resultados positivos y tangibles, como contribución de la Comisión a la mejora de la estructura necesaria para una paz duradera en todo el mundo. | UN | دعونا الآن، وبمزيد من العزم، بذل كل جهد لتحقيق هذه النتائج الإيجابية والملموسة بحيث تكون إسهاما من اللجنة في التعزيز المتواصل للهيكل العالمي لإقامة السلام الدائم في جميع أنحاء العالم. |
Sabe perfectamente que es el beneficiario directo de estos resultados positivos. | UN | كما أنه يدرك تماما أنه هو المستفيد المباشر من هذه النتائج الإيجابية. |
estos resultados positivos y tangibles han puesto de manifiesto el éxito del programa y su capacidad de prestar una ayuda efectiva a los participantes. | UN | وتدل هذه النتائج الإيجابية الملموسة على نجاح البرنامج وقدرته على تقديم مساعدة حقيقية للمشاركين فيه. |
Son varios los factores que propiciaron estos resultados positivos. | UN | وساهم عدد من العوامل في تحقيق هذه النتائج الإيجابية. |
El mejoramiento de la red y los servicios de los establecimientos de salud y de la infraestructura de abastecimiento de agua y saneamiento del país han contribuido a obtener los resultados positivos mencionados. | UN | وأسهم تحسين شبكات المرافق الصحية وأدائها وتعزيز البنية الأساسية لإمدادات المياه والصرف الصحي في البلد في تحقيق هذه النتائج الإيجابية. |
Como siempre, los Estados Miembros se han beneficiado del valioso apoyo de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para el logro de esos resultados positivos. | UN | وكما هو الحال دائماً، استفادت الدول الأعضاء من الدعم القيِّم الذي تقدمه شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في تحقيق هذه النتائج الإيجابية. |
esos resultados positivos se alcanzaron también gracias al impulso y el dinamismo imprimidos a la labor de la Comisión por su Presidencia, tanto durante sus sesiones plenarias como en la Mesa. | UN | وتحققت هذه النتائج الإيجابية أيضا بفضل ما أضفته رئيسة اللجنة من زخم ودينامية على عملها أثناء جلساتها العامة وفي المكتب أيضا. |
Se afirma que esos resultados positivos podrían atribuirse a una buena gestión macroeconómica, una fuerte demanda y un aumento de los precios de los productos básicos, el alivio de la carga de la deuda, el incremento de las corrientes de capital extranjero y un mejoramiento del clima político. | UN | ويجادل التقرير بأن هذه النتائج الإيجابية يمكن أن تعزى إلى الإدارة الجديدة للاقتصاد الكلي، والطلب القوي على السلع الأولية وارتفاع أسعارها، وتخفيف عبء الديون، وازدياد تدفقات رؤوس الأموال الخارجية، وتحسن المناخ السياسي. |
Entre los factores que contribuyeron a lograr esos resultados positivos cabe destacar la capacidad de cumplir funciones de buenos oficios, que parece haberse utilizado sabiamente, en estrecho contacto con la Oficina del Secretario General y es ampliamente valorada. | UN | 29 - ومن بين العوامل التي ساهمت في تحقيق هذه النتائج الإيجابية قدرات المساعي الحميدة التي يبدو أنها استخدمت بأسلوب حكيم وباتصال وثيق مع مكتب الأمين العام وتلقى تقديرا واسعا. |
esos resultados positivos se consiguieron gracias al envío de un equipo con categoría suficiente compuesto por un funcionario de categoría P4 y otro de categoría P3 de la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno durante un período de tres a cuatro semanas. | UN | ولقد أمكن تحقيق هذه النتائج الإيجابية بفضل إيفاد فريق من الموظفين برتب عالية بالقدر الكافي، يتألف من موظف برتبة ف - 4 وموظف برتبة ف - 3 من شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية لفترة تستغرق ثلاثة إلى أربعة أسابيع. |
esos resultados positivos se han logrado mediante la acción concertada del Gobierno a través de la adopción de medidas de seguridad, y de carácter político y económico que han fortalecido la reconciliación nacional y la inclusión política, elementos que constituyen un buen augurio para las próximas elecciones provinciales que tendrán lugar en octubre. | UN | وقد تحققت هذه النتائج الإيجابية بفضل الإجراءات الحكومية المتضافرة التي شملت تدابير في المجالات الأمنية والسياسية والاقتصادية كان من شأنها أن عززت المصالحة الوطنية والاندماج السياسي، وهي عناصر تبعث على الأمل ونحن نتطلع نحو إجراء انتخاباتنا المحلية المقبلة في تشرين الأول/أكتوبر. |
estos resultados positivos se alcanzaron gracias a las buenas relaciones con el Gobierno anfitrión, el propietario y las entidades conexas. | UN | وتعبّر هذه النتائج الإيجابية عن العلاقات الطيبة القائمة مع الحكومة المضيفة والمالك والكيانات ذات الصلة. |
estos resultados positivos se debieron en parte a los continuos esfuerzos realizados en África por diseñar y mantener políticas macroeconómicas sólidas. | UN | وترجع هذه النتائج الإيجابية جزئيا إلى استمرار جهود أفريقيا الرامية إلى تصميم سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، وتعهدها. |
A estos resultados positivos ha contribuido la mejora de la red de instalaciones de atención de la salud y de su funcionamiento, así como de la infraestructura de suministro de agua y de saneamiento en el país. | UN | وقد أسهم في تحقيق هذه النتائج الإيجابية تحسين شبكة وأداء المرافق الصحية والهياكل الأساسية للإمداد بالمياه والصرف الصحي في البلد. |
Todos estos resultados positivos se fundan en que entre los agricultores de ambos sexos hay una mayor comprensión y respeto del valor de cada uno como participantes en sus comunidades y familias, su propia valía y su dignidad. | UN | وكل هذه النتائج الإيجابية ترسخ جذورها في الفهم والاحترام المتجددين بين المزارعة والمزارع بقيمة حياة كل منهما بصفتهما مساهمين في مجتمعهما المحلي وفي أسرتهما وفي قيمة كل منهما الذاتية وكرامته. |
Considerando también que estos resultados positivos hicieron posible la puesta en funcionamiento de los órganos clave de la Unión, a saber, la Asamblea, el Consejo Ejecutivo, el Comité de Representantes Permanentes, el Consejo de Paz y Seguridad, la Comisión y la Corte Africana de Justicia, | UN | وإذ يضع أيضا في الاعتبار أن هذه النتائج الإيجابية أتاحت إطلاق الأجهزة الرئيسية للاتحاد والمتمثلة في المؤتمر والمجلس التنفيذي ولجنة الممثلين الدائمين ومجلس السلم والأمن والمفوضية ومحكمة العدل التابعة للاتحاد، |
estos resultados positivos son fruto del esfuerzo sostenido de muchas partes interesadas, entre ellas gobiernos, entidades del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las instituciones académicas. | UN | 46 - وتشكّل هذه النتائج الإيجابية ثمرة للجهود المتضافرة التي يبذلها العديد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم الحكومات والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية. |
los resultados positivos han continuado en el bienio actual, en el que el número total de beneficiarios superó los 27.000 en 2012, lo que supone un aumento aproximado del 15% respecto de los 23.688 beneficiarios de 2010. | UN | واستمرت هذه النتائج الإيجابية في فترة السنتين الحالية، حيث تجاوز العدد الإجمالي للمستفيدين 000 27 في عام 2012، وهو ما يمثل زيادة بنسبة حوالي 15 في المائة مقارنة بعدد المستفيدين في عام 2010 الذي بلغ 688 23 مستفيدا. |