Pero muy a menudo esa mirada se llena de nuestras dudas, y no podemos evitar mirar a un lado. | TED | لكن في كثير من الأحيان، هذه النظرة مليئة بترددنا، ولا يسعنا إلا أن نشيح بنظرنا بعيدًا. |
Quiere hijos y tiene esa mirada con la que los hombres quieren decir... | Open Subtitles | يريدني أن أنجب و كانت لديه هذه النظرة التي تكون بالرجال |
Adoro esa mirada de pánico instantáneo cada vez que intento cambiar tu rutina. | Open Subtitles | أحب هذه النظرة من الهلع كل مرة أحاول فيها تغيير روتينكِ |
A pesar de esta visión optimista de nuestro futuro, tenemos que reconocer que el presente es bastante sombrío. | UN | وعلى الرغم من هذه النظرة المتفائلة لمستقبلنا ينبغي أن نعترف بأن الحاضر لا يزال مظلما. |
¿Conoces esa mirada que me has estado echando desde que estuve en vuestra oficina? | Open Subtitles | أتعرف هذه النظرة التي تنظر إلي بها منذ وقت ما دخلت مكتبك؟ |
¿Crees que no conozco esa mirada, la que pones cuando te metes en problemas? | Open Subtitles | أتعتقد إنّي لا أعرف هذه النظرة, النظرة التي دائمًا ما توقعك بالمشاكل. |
No uso esa mirada muy a menudo, pero la incluyo en mi repertorio. | TED | لم أستعمل هذه النظرة كثيرا، لكني أحملها في ذخيرتي. |
Algunas personas me dejan de hablar en ese mismo momento, y los que quedan por lo general tienen esa mirada en blanco en sus ojos, como diciendo: ¿eso qué significa? | TED | الآن، سيتوقف عددٌ من الناس عن التحدث إلي فورًا، والبقية الذين قد رحلوا لديهم هذه النظرة كما لو أن أقول، ماذا يعني ذلك؟ |
Ya he visto esa mirada muchas veces, ¿verdad? | Open Subtitles | لقد رأيت هذه النظرة من قبل عدة مرات, اليس كذلك ؟ |
He visto esa mirada antes... y sé lo que significaba. | Open Subtitles | لقد رأيت هذه النظرة من قبل و انا أعرف ما تعنيه |
Y esa mirada no es por la amnesia. | Open Subtitles | وهذا ليس لأنه لديه فقدان الذاكرة لديه هذه النظرة |
No me miren así. Yo inventé esa mirada. | Open Subtitles | لا تستخدموا هذه النظرة معي، أنا من اخترعها |
No, no me mires así. Conozco esa mirada. Significa problemas. | Open Subtitles | أوه لا, لا تنظر إلى هذه النظرة انا اعلم هذه النظرة, انها تعني مشكلة |
Para hacer realidad esta visión, Singapur corregirá sus fallos y dará a los niños lo mejor que tenga. | UN | فإذا تحولت هذه النظرة إلى واقع، فإنها ستعكس قائمة الإخفاقات وتعطي الطفل أفضل ما عندها. |
esta visión del cosmos fue una de las creencias más perdurables en la historia humana. | Open Subtitles | هذه النظرة للكون كانت واحدة من أكثر المعتقدات رسوخاً على مدار تاريخ البشرية |
Julie, no me hagas sentir peor con esa cara culpable. | Open Subtitles | جولي انت تجعلينني استاء لانك تظهرين هذه النظرة المُذنبة على وجهك. |
Como Miembro activo de las Naciones Unidas, los Países Bajos seguirán haciendo sus mejores esfuerzos para convertir esa visión en realidad. | UN | وهولندا، بصفتها عضوا فاعلا في الأمم المتحدة، ستواصل مساهمتها، بأقصى ما لديها من قدرة، لترجمة هذه النظرة إلى واقع. |
esa opinión optimista se ha modificado ahora radicalmente, sobre todo a raíz de los acontecimientos del año pasado en Rusia. | UN | هذه النظرة المتفائلة أصبحت اﻵن موضع إعادة نظر شديد، خصوصا في ضوء التطورات التي شهدتها روسيا في السنة الماضية. |
¿Crees que tengo esa percepción tan cerrada que posees? | Open Subtitles | يبدو أنكِ تظنين أن لدي هذه النظرة الضيقة تجاهك ؟ |
Desde esta perspectiva incierta, los destinos de muchos países se encuentran bajo constante amenaza. | UN | وفي ظل هذه النظرة التي تفتقر الى اليقين، تتعرض ثروات كثير من البلدان لخطر مستمر. |
La historia legislativa y la jurisprudencia corroboran este punto de vista. | UN | ويدعم هذه النظرة التاريخ التشريعي والسوابق القضائية. |
Te paras ante el jurado, das un cuarto de vuelta, entonces das la mirada exacta. | Open Subtitles | أنت تقف قبل لجنة التحكيم، تستدير ربع دورة، ثم تعطى هذه النظرة بالضبط |
Cada vez que entraba en contacto conmigo, tenía esta mirada. | Open Subtitles | في كل مرّة نجتمع كانت تظهر هذه النظرة على وجهه |
esta opinión se basa en la situación actual en que se ha preparado el programa y el presupuesto anual, y también se han tenido en cuenta los gastos correspondientes a 1998 y las proyecciones revisadas para 1999. | UN | وتستند هذه النظرة إلى الظروف الراهنة التي تم فيها إعداد البرنامج السنوي والميزانية وأُخذت فيها أيضاً بعين الاعتبار النفقات لعام 1998 والاحتياجات المنقحة المتوقعة لعام 1999. |
Algunas de sus conclusiones y recomendaciones también se basan en esa perspectiva. | UN | ويستند عدد كبير من استنتاجاتها وتوصياتها أيضا إلى هذه النظرة البعيدة. |
esta idea es también la de los oficiales gubernamentales competentes de cierto número de países, entre los que figuran Canadá, Nueva Zelandia y Guatemala. | UN | ويشاطرهم هذه النظرة المسؤولون المختصون الحكوميون في عدد من البلدان، بما فيها كندا ونيوزيلندا وغواتيمالا. |
este panorama muestra que la mayor parte de los movimientos de los pueblos indígenas surgieron como respuesta a las experiencias de violaciones graves de sus derechos humanos básicos y libertades fundamentales. | UN | 22 - وتبين هذه النظرة الشاملة أنه في معظم الأحيان نشأت حركات الشعوب الأصلية نتيجة لتجارب في مجال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لهذه الشعوب. |
Sin embargo, esta percepción está siendo sustituida por un sentimiento generalizado de aborrecimiento de las armas nucleares, como hace apenas tan poco lo han demostrado las intensas reacciones en todo el mundo contra los ensayos nucleares. | UN | على أن شعوراً واسع النطاق ببغض اﻷسلحة النووية يحل اﻵن محل هذه النظرة مثلما دل على ذلك رد الفعل الحاد الذي ظهر على نطاق العالم ضد التجارب النووية في اﻵونة اﻷخيرة. |