ويكيبيديا

    "هذه النقطة المرجعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este parámetro
        
    • este punto de referencia
        
    • ese parámetro
        
    En general, los progresos en relación con este parámetro siguieron siendo limitados. UN وإجمالا، ظل التقدم المحرز في ضوء هذه النقطة المرجعية محدودا.
    Sin embargo, los indicios de progreso con respecto a este parámetro fueron escasos. UN ومع ذلك كانت المؤشرات على إحراز تقدم في ما يخص هذه النقطة المرجعية محدودة.
    La combinación de estos factores ha dado lugar a un retroceso considerable en relación con este parámetro. UN ونتج عن هذه العوامل مجتمعة تراجع كبير في هذه النقطة المرجعية.
    En el caso del RMS, este punto de referencia considerado como objetivo (PRO) ha perdido su fiabilidad principalmente como resultado de errores en la estimación de las poblaciones y las correspondientes consecuencias para la actividad pesquera. UN وفي حالة الغلة المستدامة القصوى، فقدت هذه النقطة المرجعية المستهدفة اعتبارها، وذلك أولا نتيجة أخطاء في تقديرات حجم اﻷرصدة، وما يقابل ذلك من آثار تترتب على مصائد اﻷسماك.
    5. La elección del rendimiento máximo sostenible (RMS) como punto de referencia aceptado para la ordenación de la pesca resultaba aplicable cuando la pesca se encontraba en fase de expansión y este punto de referencia se utilizaba como objetivo de producción bruta. UN ٥ - ويمكن تطبيق خيار الغلة المستدامة القصوى، بصفته النقطة المرجعية المقبولة ﻷغراض إدارة مصائد اﻷسماك عندما تكون مصائد اﻷسماك في مرحلة التوسع، وعندما تستخدم هذه النقطة المرجعية كهدف تقريبي للانتاج.
    ese parámetro está directamente relacionado con otros tres, a saber, la eliminación de la amenaza que suponen los grupos armados; la ampliación de la autoridad del Estado; y la reforma del sector de la seguridad. UN وترتبط هذه النقطة المرجعية مباشرة بثلاث نقاط أخرى هي: القضاء على تهديد الجماعات المسلّحة؛ وبسط سلطة الدولة؛ وإصلاح قطاع الأمن.
    No obstante, los indicios de que se hubieran logrado progresos en relación con este parámetro fueron limitados. UN بيد أن مؤشرات التقدم المحرز في ضوء هذه النقطة المرجعية محدودة.
    Si bien continuó una operación humanitaria sustancial en Darfur, se realizaron pocos progresos, o ninguno, respecto a este parámetro. UN ومع أن العمليات الإنسانية الكبيرة في دارفور تواصلت، لم يُسجَّل تقدم يُذكر في ضوء هذه النقطة المرجعية.
    Se han logrado avances en la elaboración de una nueva hoja de ruta para el proceso de paz de Darfur que tiene como fin alcanzar una solución general del conflicto y lograr este parámetro. UN وأحرز تقدم في وضع خريطة طريق جديدة لعملية السلام في دارفور تهدف إلى التوصل إلى حل شامل للنزاع وتحقيق هذه النقطة المرجعية.
    Por último, para cumplir este parámetro podría ser necesario aplicar la estrategia nacional para el logro de soluciones duraderas para los desplazados internos, los que regresan, los excombatientes y las personas vulnerables. UN وأخيرا، يمكن أن يشمل استيفاء هذه النقطة المرجعية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا والعائدين والمقاتلين السابقين والأشخاص المعرضين للخطر.
    Esto, junto con los ataques a la UNAMID y las restricciones impuestas a su libertad de circulación por parte de las autoridades gubernamentales y grupos armados, contribuyó a la falta de progresos en relación con este parámetro. UN وقد أسهم هذا، إلى جانب الهجمات التي تُشّن على العملية المختلطة والقيود المفروضة على تنقلاتها من جانب السلطات الحكومية والجماعات المسلحة، في عدم إحراز تقدم في ضوء هذه النقطة المرجعية.
    Esto, junto con los ataques y la amenaza constante de raptos y robo de vehículos a personal de la UNAMID y personal de asistencia humanitaria durante el período del que se informa, dieron como resultado una regresión continuada respecto de este parámetro. UN وأدى هذا، إلى جانب الهجمات التي يتعرض إليها العاملون في مجال المساعدة الإنسانية واستمرار التهديد باختطافهم وسرقة سياراتهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى تراجع مستمر في تنفيذ هذه النقطة المرجعية.
    El aumento de las hostilidades entre el Gobierno y las fuerzas de los movimientos armados no signatarios, junto con los combates entre comunidades que han protagonizado las milicias en los estados de Darfur del Norte, Central y del Sur, han ocasionado un grave deterioro de los progresos en relación con este parámetro. UN وقد أدى تزايد الأعمال العدائية بين الحكومة وقوات الحركات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق، إلى جانب الاقتتال القبلي الشديد الذي تشارك فيه الميليشيات في شمال دارفور ووسطها وجنوبها إلى إلحاق ضرر شديد بالتقدم المحرز في هذه النقطة المرجعية.
    Durante el período de que se informa aumentaron las hostilidades en que se vieron involucradas las fuerzas gubernamentales, la milicia progubernamental y los movimientos armados no signatarios, en particular en Darfur del Norte, y el incremento de los ataques y las restricciones a la UNAMID minó los progresos en relación con este parámetro. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نال من التقدم المحرز في ضوء هذه النقطة المرجعية تزايدُ الأعمال العدائية بين قوات الحكومة والميليشيات الموالية للحكومة والحركات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق، لا سيما في شمال دارفور، إلى جانب تزايد الهجمات على العملية المختلطة والقيود المفروضة عليها.
    este parámetro se mediría en función de la constante disminución de actos de violencia armada, el fortalecimiento de una verdadera cooperación del Gobierno con los países vecinos y los aliados regionales, y una mayor capacidad del Gobierno para proteger las zonas fronterizas, de conformidad con la política subregional y los acuerdos de cooperación establecidos con sus vecinos. UN ويمكن قياس هذه النقطة المرجعية باستمرار انخفاض أعمال العنف المسلح، وتعزيز التعاون الفعلي بين الحكومة والبلدان المجاورة والشركاء الإقليميين، وزيادة قدرتها على ضمان الأمن في مناطق الحدود وفقا للسياسة دون الإقليمية واتفاقات التعاون مع جيرانها.
    Aunque la UNAMID siguió apoyando el desarrollo de la capacidad de las autoridades del Gobierno, la Autoridad Regional de Darfur y grupos de la sociedad civil para proteger y promover los derechos humanos y respetar el estado de derecho, las indicaciones de progresos en relación con este parámetro fueron mínimas. UN ومع أن العملية المختلطة واصلت توفير الدعم لبناء قدرات السلطات الحكومية والسلطة الإقليمية لدارفور وهيئات المجتمع المدني على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتوطيد سيادة القانون، فإن المؤشرات على مدى التقدم المحرز في ضوء هذه النقطة المرجعية ضئيلة.
    Esta interpretación del " RMS " es radicalmente diferente y requiere una notación diferente de la del RMS normalmente derivado, y este punto de referencia se denomina aquí rendimiento constante máximo (RCM). UN ويختلف هذا التفسير " للغلة المستدامة القصوى " اختلافا جذريا عن الغلة المستدامة القصوى المحددة عادة ويحتاج الى فكرة مختلفة عنه، ويشار هنا الى هذه النقطة المرجعية بأنها الغلة الثابتة القصوى.
    Aunque resulte arriesgado generalizar, parece haber pocas dudas de que este punto de referencia corresponde normalmente a una tasa de pesca superior a FRMS, y que pescar a esa tasa durante cierto tiempo puede agotar la población de desove y reducir la repoblación futura. UN وعلى الرغم من أن التعميم يمكن أن يكون مضرا، فإنه يبدو أن هناك شبه يقين بأن هذه النقطة المرجعية عادة ما تقابل معدلا للصيد أعلى من معيار الغلة المستدامة القصوى، وأن الصيد بهذا المعدل على مدى فترة زمنية مسؤول عن استنفاد الرصيد السارئ ويقلل التفريخ في المستقبل.
    Aunque la UNAMID contribuyó a mejorar el acceso a la justicia en las zonas rurales transportando a magistrados por vía aérea hasta Allait, Um Kadada y Kabkabiya con objeto de facilitar la celebración de audiencias itinerantes, los progresos generales en relación con ese parámetro fueron limitados. UN وفي حين دعمت العملية المختلطة التحسن في الحصول على العدالة في المناطق الريفية بنقل القضاة جوا إلى مناطق اللعيت وأم كدادة وكبكابية لتيسير عقد جلسات المحاكم المتنقلة، ظل التقدم العام إزاء هذه النقطة المرجعية محدودا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد