esos productos adicionales exigieron la supresión de otros a fin de liberar los recursos necesarios. | UN | وقد أدت هذه النواتج اﻹضافية إلى إنهاء بعض النواتج لتحرير الموارد اللازمة. |
El Equipo de Tareas ha destacado la importancia de obtener información del terreno sobre la utilización y utilidad de esos productos. | UN | ٤١ - وأكدت فرقة العمل على أهمية الحصول على تغذية راجعة من الميدان بشأن استخدام هذه النواتج وفائدتها. |
esos productos tienen por objeto promover el cumplimiento integrado de los resultados de las principales conferencias y reuniones en la cumbre organizadas por las Naciones Unidas. | UN | وتهدف هذه النواتج إلى تشجيع التنفيذ المتكامل لقرارات المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة. |
La mayoría de estos productos derivados representan solo la fracción absorbida por la parte verde de la cubierta de copas. | UN | ولا تمثل هذه النواتج الحسابية في معظمها إلا جزءاً مما تمتصه المادة الخضراء المكونة لظلل أوراق النباتات. |
estos productos adicionales supusieron algunos cambios en el programa de trabajo. | UN | وقد أدت اضافة هذه النواتج الى بعض حالات الخروج عن برنامج العمل. |
En consonancia con los principios de la revisión trienal amplia sobre las políticas, los países deben considerar esos resultados como propios. | UN | وتمشيا مع مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإن ملكية هذه النواتج تعود للبلد المعني. |
estos resultados constituyen las aportaciones concretas que han de hacerse, como elementos de construcción, para avanzar hacia el cumplimiento de los logros. | UN | وتشكل هذه النواتج المشاريع الملموسة التي يتعين تحقيقها بوصفها لبنات تقوم عليها تلك الإنجازات. |
esos productos cartográficos pueden presentar las siguientes formas analíticas o digitales: | UN | وقد تتضمن هذه النواتج الخرائطية اﻷشكال التحليلية أو الرقمية التالية: |
Este tema es importante porque esos productos pueden actuar de catalizadores de la financiación privada. | UN | فهذا المجال هام لأن هذه النواتج يمكنها أن تلعب دوراً حفّازا في تعبئة التمويل الخاص. |
La determinación de esos productos se efectuará aplicando, entre otros, los siguientes criterios: | UN | وتحدد هذه النواتج بتطبيق معايير عدة من بينها المعايير التالية: |
La Comisión pide que en el futuro se den ejemplos concretos de esos productos. | UN | وتطلب اللجنة أن تُدعم هذه النواتج في المستقبل بالوقائع الملائمة. |
En el cuadro 1 figuran los datos sobre la ejecución de esos productos. | UN | وترد بيانات تنفيذ هذه النواتج في الجدول 1. |
esos productos se validarán utilizando una red de emplazamientos distribuida por todo el mundo. | UN | وسيتمّ إثبات صحة هذه النواتج باستخدام شبكة من المواقع الموزّعة عبر الكرة الأرضية. |
Sería útil ver qué recursos se liberarían a consecuencia de la terminación de esos productos. | UN | وسيكون من المفيد معرفة الموارد التي سيتم توفيرها نتيجة لإنهاء هذه النواتج. |
En el presupuesto por programas, estos productos se describen, sin especificar resultados o cantidades concretos. | UN | وترد هذه النواتج في الميزانية البرنامجية بصورة وصفية، دون تحديد المنتجات المحددة أو بيان كميتها. |
estos productos son específicos para cada división y dependencia en la sede del UNFPA, según su ámbito de trabajo. | UN | وتكون هذه النواتج خاصة بكل شعبة ووحدة في مقر الصندوق، حسب نطاق عملها. |
estos productos representan los elementos concretos que, cual módulos de construcción, han de irse sumando para alcanzar los logros previstos. | UN | وتمثل هذه النواتج الخدمات الملموسة التي سيتم إنتاجها لتكون بمثابة حجر الأساس للمضي قدماً لتحقيق الإنجازات. |
La reforma afectará la manera en que se alcanzarán esos resultados, pero no su logro. | UN | وسوف يتعلق اﻹصلاح بكيفية تحقيق هذه النواتج وليس بإنجازها. |
La comunidad internacional y los Estados interesados deberán reflexionar sobre cuáles pueden ser los procesos o mecanismos más adecuados para lograr esos resultados. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والدول المعنية النظر في العمليات والآليات لتحديد أكثرها ملاءمة لتحقيق هذه النواتج. |
Sin embargo, ninguno de estos resultados se obtendría de manera automática o invariable, ni siquiera en el ámbito teórico, a menos que las hipótesis de equilibrio competitivo, que a menudo son muy restrictivas, se verificaran realmente. | UN | بيد أن هذه النواتج لن تتحقق بشكل تلقائي وثابت حتى من الناحية النظرية، ما لم تصمد الافتراضات المتعلقة بالتوازن التنافسي التي غالباً ما تكون مقيدة بشدة، من الناحية الفعلية. |
La variación de dichos productos y sus indicadores hace difícil proponer productos adicionales o sustitutivos en esta etapa. | UN | والتباين في هذه النواتج ومؤشراتها يجعل من الصعب اقتراح نواتج اضافية أو بديلة في هذه المرحلة. |
Se ha presentado una gran cantidad de material de información y se han organizado numerosas actividades, pero tales productos no deben considerarse como un fin por sí mismos. | UN | فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
estos efectos no se logran automáticamente, sino que exigen la aplicación de un enfoque integrado con respecto a las políticas de inversión. | UN | ولا تأتي هذه النواتج تلقائياً. فهي تتطلب اتباع نهج متكامل في مجال سياسات الاستثمار. |
47. El grupo de trabajo recalcó que la cuantificación de la incertidumbre inherente a los productos basados en la tecnología de satélites sería útil para los usuarios finales. | UN | هذه النواتج. 47- وأكَّد الفريق العامل على أنَّ التحديد الكمي لمقدار عدم اليقين في النواتج الساتلية سيفيد المستخدمين النهائيين. |