No obstante, las medidas internacionales que se proponen en el presente documento deberían tener también un valor particular para esos países. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا. |
También se ha aludido a ella en la introducción al presente documento. | UN | وقد وردت الإشارة إلى ذلك أيضاً في مقدمة هذه الورقة. |
Las cuestiones de aplicación pendientes se examinan detenidamente en la sección 3 del presente documento. | UN | وترد مناقشة قضايا التطبيق المتبقية هذه بالتفصيل في الفرع 3 من هذه الورقة. |
La democratización a nivel internacional, como se ha intentado demostrar en este documento, puede constituir una contribución a la paz y el desarrollo. | UN | فإرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي يمكن أن يساهم في تحقيق السلام والتنمية، على نحو ما سعت هذه الورقة إلى تبيانه. |
este documento se someterá al examen del OSACT en su 23º período de sesiones. | UN | وستتاح هذه الورقة للهيئة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها الثالثة والعشرين؛ |
La Subcomisión podía decidir también enviar el documento directamente a la Comisión de Derecho Internacional para su información. | UN | وبإمكان اللجنة الفرعية أيضاً أن تقرر إرسال هذه الورقة مباشرة إلى لجنة القانون الدولي، لعلمها. |
La presente nota se ha estructurado de manera sistemática para responder a los criterios indicados en ese documento. | UN | وقد أعدت هذه الورقة بطريقة منهجية استجابة للمعايير، حسبما حُدﱢدت خطوطها العريضة في تلك الوثيقة. |
En el presente documento se examinan estos problemas y se proporcionan algunas respuestas. | UN | وتستعرض هذه الورقة الانشغالات المذكورة أعلاه وتقدم عدداً من الإجابات عنها. |
Como esas categorías no se refieren al metal en su forma elemental, quedan fuera del ámbito del presente documento. | UN | ولأن هذه الفئات لا تنتمي إلى المعادن في صورتها الأساسية، فإنها تقع خارج نطاق هذه الورقة. |
Se adjunta al presente documento un proyecto de Llamamiento para su examen por las delegaciones. | UN | ويرد في مرفق هذه الورقة مشروع نداء لمواصلة النظر فيه من جانب الوفود. |
vii) Cooperación y asistencia para la aplicación de las disposiciones del presente documento. | UN | `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة. |
En el presente documento se reflejan las más pertinentes, disponibles en inglés. | UN | وتتضمن هذه الورقة أهم تلك التعاريف والمواصفات المتاحة باللغة الإنكليزية. |
El presente documento forma parte integrante de las orientaciones del ISAR sobre este tema. | UN | وتشكل هذه الورقة جزءاً لا يتجزأ من إرشادات الفريق بشأن هذا الموضوع. |
Dadas estas diferencias, el presente documento se centra en las concesiones de infraestructura. | UN | ونظراً إلى هذه الاختلافات، تركّز هذه الورقة على امتيازات الهياكل الأساسية. |
La finalidad del presente documento es promover la reflexión en torno a un programa más sólido y coherente para la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | مقدمة تهدف هذه الورقة إلى التشجيع على إجراء مناقشة بشأن جدول أعمال للجنة اﻷولى للجمعية العامة يكون أكثر اتساقا وترابطا. |
En la última sección de este documento se estudian más detalladamente estas opciones. | UN | وتُناقش هذه الخيارات بتفصيل أكبر في الفرع الأخير من هذه الورقة. |
La Comisión tal vez desee examinar y aprobar este documento, así como su publicación. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في هذه الورقة وتقرّها وتوافق على نشرها. |
El propósito de este documento era ayudar a las Altas Partes Contratantes a completar sus informes nacionales anuales. | UN | وكان الهدف من هذه الورقة هو مساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في إتمام تقاريرها الوطنية السنوية. |
el documento era obra de la Sra. Elizabeth Khawajkie, que no pudo asistir al seminario. | UN | وأعدت هذه الورقة السيدة إليزابيث كواجكي، التي لم تتمكن من حضور الحلقة الدراسية. |
En ese documento invitábamos a los miembros a iniciar las negociaciones de buena fe con el objetivo de lograr un consenso acerca del programa de este año. | UN | كما دعونا في هذه الورقة إلى الانخراط بشكل جدي وبحسن نية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمالنا لهذه السنة. |
Lo que escribo en este papel es,... como todo en el mundo, una coincidencia. | Open Subtitles | نقطة من قلمي على هذه الورقة. تشبه أي شيء في العالم مُصادفة. |
En dicho documento se exponía la estructura y las características principales propuestas por la Comisión en su 37º período de sesiones. | UN | وأخذت هذه الورقة في الاعتبار الهيكل والسمات الرئيسية التي اقترحتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين. |
En la fecha de publicación del presente informe, 173 Estados son partes en el Tratado, lo que hace de éste el acuerdo de control de armamentos que más amplio apoyo ha recibido en la historia. | UN | وأصبح عددها وقت نشر هذه الورقة ١٧٣ دولة، مما يكسبها أوسع دعم يحظى به أي اتفاق للحد من اﻷسلحة في التاريخ. |
Me gustaría que usen ese papel para escribir a un miembro del gobierno. | TED | أرجو أن تستخدموا هذه الورقة كي تكتبوا إلى عضوٍ في الحكومة. |
El presente trabajo se centra en el segundo nivel, es decir, el enfoque regional. | UN | وتركّز هذه الورقة على المستوى الثاني ألا وهو النهج الاقليمي. |
Al momento de redactar este informe no habían concluido las negociaciones sobre el FMAM 4. | UN | ولم تكن المفاوضات بشأن هذه العملية قد انتهت عند كتابة هذه الورقة. |
Por esta razón también, todas las disposiciones contenidas en este texto oficioso, incluido el proyecto de declaración presidencial, siguen siendo susceptibles de enmiendas y modificaciones. | UN | ولهذا السبب أيضا، تبقى جميع الأحكام الواردة في هذه الورقة غير الرسمية، بما في ذلك مشروع الإعلان الرئاسي، قابلة للتعديل والتنقيح. |
En el presente texto oficioso se proporciona información relativa a las deliberaciones de la reunión de resumen. | UN | وتوفر هذه الورقة غير الرسمية معلومات بشأن المناقشات في جلسة الاختتام. |
Supongo que se preguntarán por qué reaccioné tan violentamente ante esa nota. | Open Subtitles | أفترض أنكم تتساءلن عن سبب رد فعلي بقراءة هذه الورقة |
Antes que lo haga ¿creer que podría preguntarle por qué le envió esta nota a mi mujer? | Open Subtitles | قبل أن تفعل هذا أتظن أنه يمكنك أن تسألها لماذا أرسلت هذه الورقة لزوجتي؟ |