Si se lo digo ahora, me preguntará por qué hice esas promesas, comenzar una familia, todo este tiempo... | Open Subtitles | إذا اخبرتها الان ستسأل لما قمت بكل هذه الوعود بدء تكوين عائلة، كل هذا الوقت؟ |
Pero las esperanzas que suscitaron esas promesas fueron disipadas prematuramente por la junta que usurpó el poder en 1991. | UN | ولكن الطغمة الحاكمة التي اغتصبت السلطة في عام ١٩٩١، حطمت قبل اﻷوان اﻵمال التي أنعشتها هذه الوعود. |
No obstante, en mi región aún no hemos visto materializarse esas promesas. En el Caribe estamos mucho más familiarizados con los riesgos de la mundialización. | UN | ولكننا في منطقتنا لا نزال ننتظر تجسيد هذه الوعود ونحن في منطقة الكاريبي نعلم تماما مخاطر العولمة. |
Así pues, deseamos que estas promesas puedan concretarse dentro de los dos próximos años. | UN | لذلك، نأمل أن تتحقق هذه الوعود في العامين القادمين. |
Un gran paso hacia el cumplimiento de esas promesas sería que los países del mundo adoptaran la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | ومن الخطوات الكبرى تجاه تحقيق هذه الوعود أن تعتمد بلدان العالم الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
No obstante, hasta el presente esas promesas no se han materializado en medidas prácticas. | UN | غير أن هذه الوعود لم تتحقق حتى الآن عمليا. |
Este encuentro de la Asamblea General es un recordatorio de que esas promesas se las hicieron a ustedes, la próxima generación. | UN | إن هذا التجمع للجمعية العامة تذكرة بأن هذه الوعود قطعت لكم أنتم الجيل المقبل. |
Hoy, quisiera reflexionar sobre cada una de esas promesas. | UN | واليوم، أود أن أتأمل في كل واحد من هذه الوعود. |
No obstante, esas promesas y esos compromisos, en su mayoría, siguen sin cumplirse. | UN | ومع ذلك، لم ينفذ جانب كبير من هذه الوعود والالتزامات. |
Es necesario que fortalezcamos la verdadera alianza para cumplir esas promesas y convertir las esperanzas en realidad. | UN | ويتعين علينا تعزيز الشراكة الحقيقية، بغية الإنجاز بشأن هذه الوعود وترجمة الأمل إلى واقع حقيقي. |
Simplemente no es conveniente para nosotros que nos hayan engañado durante todos estos años con todas esas promesas. | UN | لا يصح مطلقا أن يُغرر بنا كل هذه السنوات مع كل هذه الوعود. |
Es necesario realizar mayores progresos para traducir esas promesas en mejoras tangibles para la seguridad regional y el desarrollo económico. | UN | ومن الضروري إحراز المزيد من التقدم لترجمة هذه الوعود إلى تحسينات ملموسة في مجال الأمن الإقليمي والتنمية الاقتصادية. |
¿No esperará que cumpla todas esas promesas, verdad? | Open Subtitles | لن تتوقع مني ان احافظ على اي من هذه الوعود أليس كذلك؟ |
¿Cómo sabemos que vas a poder cumplir todas esas promesas cuando la subdirectora es tu propia mamá? | Open Subtitles | كيف نعلم أنك ستكونين قادرة على الوفاء بجميع هذه الوعود في حين أن نائبة المديرة هي أمك؟ |
Pero esas promesas no fueron respetadas — o sólo lo fueron en proporción mínima — por el Israel ocupante, y henos aquí todavía. | UN | ولكــن هذه الوعود لم تف اسرائيل المحتلة بها - أو لم تف بها إلا إلى الحد اﻷدنى - ولهذا، نحضر هنا مرة أخرى. |
155. El cumplimiento de esas promesas y planes contribuiría en gran medida a resolver los problemas que ha planteado el Representante Especial. | UN | 155- وسيقطع تنفيذ هذه الوعود والخطط شوطا طويلا صوب معالجة المشاكل التي أثارها موضوعها الممثل الخاص. |
estas promesas aún no se han cumplido, y en algunas de ellas, como la liberación de detenidos palestinos, se ha dado marcha atrás. | UN | ولا تزال هذه الوعود المقطوعة بانتظار الوفاء بها وقد جـرى التراجـع عن بعضهـا مثـل إطلاق سراح المحتجزين. |
Y si es así, ¿estamos listos para repetir, monitorizar y proporcionar críticas, asegurarnos de que estas promesas realmente están dando resultados? | TED | و إذا كنا كذلك، هل نحن مستعدون لتكرار، مراقبة و تقديم ملاحظات، و التأكد من أن هذه الوعود قائمون بالفعل بإيصال نتائج؟ |
¡que estas promesas las tomo como totalmente inútiles! | Open Subtitles | وأعتقد أن هذه الوعود ستكون عديمه الفائده |
¿Juran mantener estos votos tomados hoy frente a sus amigos más cercanos y la familia como testigos? | Open Subtitles | هل وعد بالحفاظ على هذه الوعود قمت بها هنا اليوم... من أقرب أصدقائك وعائلتك شهدت ؟ |
Frente a las promesas y amenazas que acabo de exponer, Francia basa su política exterior en algunos principios rectores. | UN | وفي مواجهة هذه الوعود وهذه المخاطر التي أشرت اليها تقيم فرنسا سياستها الخارجية على أساس عدد من المبادئ التوجيهية. |