Ninguna entidad está mejor preparada que nuestras Naciones Unidas comunes para instaurar la igualdad y el respeto, a pesar de las disparidades económicas. | UN | فما من كيان له وضع أفضل من منظمتنا هذه لكي تجلب لنا المساواة والاحترام، بالرغم من التفاوت في المراكز الاقتصادية. |
Además, habida cuenta de que el equipo básico es fundamentalmente un instrumento de planificación de nuevas misiones, la Comisión Consultiva recomienda que se presente un informe detallado sobre ese equipo para su examen en el actual período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أن مجموعات المواد لبدء عمل البعثة تعتبر أساسا أدوات تخطيط للبعثات الجديدة، فإن اللجنة الاستشارية توصي بتقديم تقرير تفصيلي عن مجموعات المواد هذه لكي تنظر فيه خلال الدورة الحالية. |
La secretaría de la Convención de Ramsar ha preparado un informe sobre la aplicación del memorando de cooperación para que lo examine la CP 3 de la CLD. | UN | وقامت أمانة اتفاقية رامسار بإعداد تقرير مرحلي عن تنفيذ مذكرة التعاون هذه لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف الثالث التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Esta radiobaliza está diseñada para ser llevada por las personas en lugar de a bordo de embarcaciones o aeronaves, y sólo puede activarse manualmente. | UN | وقد صمّمت أجهزة الإرشاد هذه لكي يحملها الأفراد وليس على متن السفن أو الطائرات، ولا يمكن تنشيطها إلا يدويا. |
La secretaría presentará la nota temática al ISAR para que la estudie en su 29º período de sesiones. | UN | وتقدم الأمانة مذكرة القضايا هذه لكي تنظر فيها الدورة التاسعة والعشرون لفريق الخبراء. |
Esta pequeña creación como de jardín japonés probablemente tomó 700 años para formar la complejidad que vemos ahora. | TED | لقد تطلّب 700 سنة ربما لشبيهة الحديقة اليابانية هذه لكي تتشكّل بكل تعقيداتها التي نراها الآن. |
Y ahora, Princesa de la cara sonriente, esto es para ti. | Open Subtitles | و الاميرة الصغيرة ذات الوجه المبتسم هذه لكي |
Esto es para Ti no importa que tan hermosa sea la rosa, no puede compararse con tu hermos.....ura tuya | Open Subtitles | هذه لكي مهما بلغت جمال الزهره لا يمكن ان تقارن بجمالك |
- ¿Está seguro? Sí. Nuestro grupo usa circuitos como éste para rastrear material delicado. | Open Subtitles | جماتنا تستخدم دوائر مثل هذه لكي تتعقب المواد الحساسة |
Quizá podría firmarnos esto para que podamos irnos. | Open Subtitles | ربما من الممكن أن توقع هذه لكي نستطيع الرحيل |
Y tengo este pequeño y hermoso pijama marrón para que se sienta como carne molida mientras duerme. | Open Subtitles | ولديّ ملابس النوم اللطيفة البنيّة هذه لكي تشعر بأنها اللحم وهي نائمة |
Fannie, voy a usar esto para entablillar tu pierna. | Open Subtitles | فاني ، سأقوم باستخدام هذه لكي أثبت ساقكِ |
¿Has diseñado esto para que la energía del molino de viento se transfiera a las ruedas? | Open Subtitles | هل صممت هذه لكي تعطي المروحة الطاقة للعجلات الخلفية؟ |
Crowley y yo lo encontramos, y me dio esto para así poder matar a Abaddon de una vez por todas. | Open Subtitles | وجدته انا وكراولي , وهو اعطاني هذه لكي استطيع القضاء على ابــادون مره واحده والى الابد |
Él sabía que iba a morir, así que me dio esto para despedirse. | Open Subtitles | كان يعلم بانه سوف يموت لذا قام باعطائي هذه لكي يقول وداعا |
La administración pública debía eliminar estas deficiencias para poder dirigir a los países a lo largo de todo el proceso de renovación, especialmente la renovación económica y la aplicación de planes indicativos de desarrollo nacional. | UN | ولا بد لﻹدارة العامة أن تتغلب على أوجه الضعف هذه لكي تقود البلدان عبر عملية التجديد الكامل، لا سيما التجديد الاقتصادي وتنفيذ خطط التنمية الوطنية الارشادية. |
Es posible que esta base de datos se extienda para prestar ayuda a otros servicios uniformados, además de los militares, como la policía, la gendarmería y los funcionarios aduaneros. | UN | ويمكن توسيع نطاق قاعدة البيانات هذه لكي تساعد الخدمات النظامية اﻷخرى بخلاف القوات المسلحة مثل الشرطة وقوات الدرك وضباط الجمارك. |
Esta misma base de datos se ampliará para que abarque material importante para el adiestramiento del personal militar y otro personal uniformado que participe en las operaciones de paz. | UN | وسيتم توسيع نطاق قاعدة البيانات هذه لكي تشمل مواد ذات صلة بتدريب العسكريين ومن في حكمهم من اﻷفراد المشاركين في عمليات السلام. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito esta iniciativa del Secretario General para examinar una vez más la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas por medio de un programa para cambios ulteriores. | UN | ولذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام هذه لكي نستعرض مرة أخرى مسألة إصلاح الأمم المتحدة من خلال برنامج لإجراء المزيد من التغييرات. |
Esas perspectivas a medio y a largo plazo se han incluido en el proyecto de presupuesto para que la Asamblea de los Estados Partes pueda situarlo en un contexto que podrá adaptarse a medida que en los próximos años se presenten nuevos proyectos de presupuesto. | UN | وقد أدرج هذان المنظوران المتوسط الأجل والطويل الأجل في وثيقة الميزانية هذه لكي يتاح لجمعية الدول الأطراف أن تضع هذا العرض في إطار يمكن تكييفه لما يتبع من عروض للميزانية في السنوات المقبلة. |