| Algunos representantes pidieron información sobre la forma de participar en esos programas. | UN | وطلب بعض الممثلين معلومات عن كيفية المشاركة في هذين البرنامجين. |
| Es evidente que la ejecución de esos programas ha tenido altibajos. | UN | والواضح أن تنفيذ هذين البرنامجين انطوى على نتائج متفاوتة. |
| La evaluación confirmó que estos programas de seguros mundiales constituyen un medio eficaz de proteger a la Organización de pérdidas inesperadas. | UN | وقد ثبت من المراجعة أن هذين البرنامجين العالميين للتأمين وسيلة فعالة لحماية المنظمة من الخسائر غير المتوقعة. |
| En lo que respecta al efecto de estos dos programas, parece haber una gran variación de una región a otra. | UN | وفيما يتعلق بتوفير خدمات صحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة، يبدو أن أثر هذين البرنامجين لم يكن موحدا في جميع المناطق. |
| Se encomendó al Departamento de Información Pública de la Secretaría la tarea de coordinar ambos programas de información. | UN | وأسندت إلى إدارة شؤون اﻹعلام بالمقر مسؤولية تنسيق هذين البرنامجين اﻹعلاميين؛ |
| Como se indicó en el párrafo 13 supra, esos dos programas no recibieron la cantidad de contribuciones voluntarias que se esperaba. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 13 أعلاه، فإن هذين البرنامجين لم يتلقيا تبرعات بالمستوى المتوقع. |
| Para coordinar la labor relacionada con esos programas se ha establecido un órgano de enlace, así como un órgano de información, en el Ministerio de Educación. | UN | ولتنسيق عمل هذين البرنامجين أنشئت نقطة اتصال في وزارة التعليم ونقطة إعلامية. |
| Según la experiencia de esos programas, tanto los métodos oficiales como los oficiosos han proporcionado información útil. | UN | وقد أثبتت تجارب هذين البرنامجين أن النهج الرسمية وغير الرسمية يتيحان كلاهما معلومات مفيدة. |
| Unos 60 miembros del personal directivo se han beneficiado con esos programas. | UN | واستفاد نحو 60 من كبار المديرين من هذين البرنامجين. |
| Sírvanse describir el proceso empleado para la aprobación de esos programas y para hacer las evaluaciones e indicar qué ministerios y dependencias del Gobierno participaron. | UN | يرجى وصف العملية المستخدمة لإصدار هذين البرنامجين ولإجراء التقييمات وبيان الوزارات والمستويات الحكومية المعنية. |
| Zambia exhorta a la comunidad internacional a que ponga en práctica esos programas. | UN | ولذلك تهيب زامبيا بالمجتمع الدولي لتنفيذ هذين البرنامجين. |
| Belice mantendría esa política en ese y en el siguiente ejercicio financiero y tenía previsto aumentar el número de beneficiarios de esos programas. | UN | وستستمر بليز على هذا النحو خلال السنتين الماليتين الحالية والمقبلة ولديها خطة لزيادة عدد المستفيدين من هذين البرنامجين. |
| estos programas fueron financiados por el Ministerio Real de Relaciones Exteriores de Dinamarca. | UN | ومولت هذين البرنامجين وزارة الخارجية الملكية في الدانمرك. |
| Los fondos para estos programas han sido aportados por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca. | UN | وقد مولت وزارة الخارجية الدانمركية هذين البرنامجين. |
| Sin embargo, estos programas todavía no han dado por resultado un número suficiente de oficiales calificados de recursos humanos. | UN | إلا أن هذين البرنامجين لم يُخَرِّجا بعد عددا كافيا من موظفي الموارد البشرية المؤهلين. |
| estos dos programas se iniciarán a principios de 1998. | UN | وسيبدأ العمل في هذين البرنامجين في مستهل ١٩٩٨. |
| Por tanto, el Grupo recomienda que estos dos programas se coordinen a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بتنسيق هذين البرنامجين لتفادي ازدواج الجهود. |
| ambos programas son financiados fundamentalmente por los empleadores y se ofrecen tanto a hombres como a mujeres. | UN | وكلا هذين البرنامجين يعتمدان على أرباب العمل من حيث التمويل، وكلاهما مفتوح الأبواب للرجال والنساء على السواء. |
| ambos programas tratan también de otras cuestiones relacionadas con el género, como la necesidad de compartir responsabilidades tanto en el hogar como en la comunidad. | UN | ويتناول أيضا كل من هذين البرنامجين قضايا أخرى تتعلق بنوع الجنس مثل ضرورة تشاطر المسؤوليات في المنـزل وفي المجتمع. |
| En consecuencia, a partir de 2004 el Marco de Cooperación Mundial dejará de financiar esos dos programas. | UN | لذلك، سيتوقف إطار التعاون العالمي اعتبارا من عام 2004 عن تمويل هذين البرنامجين. |
| Desearía recibir información desglosada por género acerca de la remuneración y condiciones de empleo de los trabajadores en el marco de esos dos programas. | UN | وقالت إنها سوف ترحب بأي معلومات مفصّلة جنسانيا فيما يتعلق بالأجور وشروط التوظيف للعاملين بموجب هذين البرنامجين. |
| El establecimiento de la financiación separada de los programas de salud pública ha dado más relieve a dichos programas y mejorado su eficacia. | UN | وقد ترتب على الفصل بين تمويل برامج الصحة العامة أن تضاعفت فعالية هذين البرنامجين. |
| Ahora se estima que unos 1.100 trabajadores de edad dejarán la industria de la pesca en el marco de los dos programas. | UN | ويقدر اﻵن بأنه سيتم تأهيل زهاء ٠٠١ ١ من العمال كبار السن للخروج من مصائد اﻷسماك في اطار هذين البرنامجين. |