ويكيبيديا

    "هذين التاريخين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas fechas
        
    • esas dos fechas
        
    • estas fechas
        
    • dichas fechas
        
    • esas mismas fechas
        
    La Comisión será informada anticipadamente de las propuestas sobre las cuales deberá pronunciarse en esas fechas. UN وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين.
    En las críticas respecto a la vigencia de los datos utilizados en el Informe se deben tener en cuenta esas fechas. UN وينبغي للنقد المتعلق بمدى حداثة البيانات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية أن يأخذ هذين التاريخين في الاعتبار.
    Ello indica al Grupo que el equipo no pudo ser entregado a partir de esas fechas. UN ويتضح للفريق من هذا أنه لم يتسن تسليم المعدات اعتباراً من هذين التاريخين.
    Puede ser imposible comprobar si ha habido algún cambio de propiedad de ese tipo entre esas dos fechas. UN وقد يكون من المستحيل التحقق من حدوث أي تغيير كهذا في الملكية في الفترة الفاصلة بين هذين التاريخين.
    Entre esas dos fechas se han introducido en la legislación islandesa importantes cambios en materia de derechos humanos. UN وفي غضون الفترة ما بين هذين التاريخين طرأت تعديلات هامة على التشريعات الآيسلندية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Asimismo, la autora no menciona ninguna acción del Estado parte que hubiera tenido lugar después de estas fechas y que pueda constituir una prolongación por parte de Chile de la desaparición forzada de su hijo. UN وبالإضافة لذلك، لا تشير صاحبة البلاغ إلى أي فعل قامت به الدولة الطرف بعد هذين التاريخين يمكن أن يشكل مواصلة إخفاء الدولة الطرف، قسراً لابن صاحبة البلاغ.
    Sin embargo, los Presidentes de ambas Comisiones me han informado que no podrán concluir su labor para esas fechas. UN ولكن رئيسي اللجنتين ابلغاني بأنهما لن يتمكنا من استكمال عملهما في هذين التاريخين.
    El Grupo de Trabajo subraya que ni siquiera el Gobierno alega que exista base jurídica alguna para que se le privase de libertad entre esas fechas. UN ويؤكد الفريق العامل أن الحكومة لا تدعي حتى وجود أساس قانوني لحرمانه من الحرية في الفترة الواقعة ما بين هذين التاريخين.
    4. La Comisión celebró sus sesiones primera y segunda los días 21 y 27 de abril de 1995 para examinar las credenciales recibidas hasta esas fechas. UN ٤ - وعقدت اللجنة جلستيها اﻷولى والثانية في ٢١ و ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى هذين التاريخين.
    4. La Comisión celebró sus sesiones primera y segunda los días 21 y 27 de abril de 1995 para examinar las credenciales recibidas hasta esas fechas. UN ٤ - وعقدت اللجنة جلستيها اﻷولى والثانية في ٢١ و ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى هذين التاريخين.
    En la sentencia se critica el comportamiento de la autora en relación con sus hijas entre 1985 y 1989 por cuanto se da por sentado que la autora deliberadamente se desinteresó de tener contacto con ellas entre esas fechas. UN وانتقد الحكم موقف صاحبة البلاغ من طفلتيها بين عامي ٥٨٩١ و٩٨٩١ ﻷنه افترض أنها تعمدت اهمال الاتصال معهما بين هذين التاريخين.
    En la sentencia se critica el comportamiento de la autora en relación con sus hijas entre 1985 y 1989 por cuanto se da por sentado que la autora deliberadamente se desinteresó de tener contacto con ellas entre esas fechas. UN وانتقد الحكم موقف مقدمة البلاغ من طفلتيها بين عامي ٥٨٩١ و ٩٨٩١ ﻷنه افترض أنها تعمدت إهمال الاتصال بهما بين هذين التاريخين.
    Se pidió expresamente a Indian Railway que facilitara documentación suplementaria en la que se indicasen las fechas en que se habían efectuado los trabajos en relación con el contrato del proyecto C. En su respuesta, Indian Railway no especificó que se hubiese realizado ningún trabajo entre esas fechas. UN وقد طٌلب إلى السكك الهندية أن تقدم على وجه التحديد وثائق إضافية تبين تواريخ إنجاز العمل في إطار عقد المشروع جيم. ورداً على ذلك، لم تقدم الشركة تفاصيل عن أي من الأعمال المنجزة بين هذين التاريخين.
    La Mesa tal vez desee recomendar que la Asamblea General que examine, durante su quincuagésimo quinto período de sesiones, la cuestión de las fechas de apertura y de clausura de futuros períodos ordinarios de sesiones a fin de adoptar una decisión respecto de una fórmula para determinar esas fechas. UN وقد يود المكتب توصية الجمعية العامة بأن تعالج في دورتها الخامسة والخمسين مسألة تاريخي افتتاح واختتام الدورات العادية المقبلة بهدف وضع صيغة لتحديد هذين التاريخين واتخاذ قرار بهذا الشأن.
    Ahora bien, Enka se basa en los acuerdos de pago que estaban en vigor después de esas fechas para aducir que sus pérdidas fueron causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN على أن شركة إينكا تعتمد على ترتيبات السداد التي بدأ نفاذها بعد هذين التاريخين للمحاجاة بأن الخسائر التي تكبدتها نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Como esas fechas son anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo concluye que el que no se entregara el equipo no se debió directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبما أن هذين التاريخين يسبقان غزو العراق واحتلاله الكويت يخلص الفريق إلى أن عدم تسليم المعدات لا يرجع مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Dada la dificultad de aportar pruebas de la continuidad, se presume que la nacionalidad existía en esas dos fechas. UN ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين.
    Dada la dificultad de aportar pruebas de la continuidad, se presume que la nacionalidad existía en esas dos fechas. UN ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين.
    Entre esas dos fechas se perdieron en total 7.536.057 litros, lo que representa más del 40% del volumen procedente de las refinerías. UN وفيما بين هذين التاريخين فقد مجموع 057 536 7 لتراً من الأنبوب، وهو مجموع يشكل 40 في المائة من حجم النفط الذي تحوله مصانع التكرير.
    Asimismo, la autora no menciona ninguna acción del Estado parte que hubiera tenido lugar después de estas fechas y que pueda constituir una prolongación por parte de Chile de la desaparición forzada de su hijo. UN وبالإضافة لذلك، لا تشير صاحبة البلاغ إلى أي فعل قامت به الدولة الطرف بعد هذين التاريخين يمكن أن يشكل مواصلة إخفاء الدولة الطرف، قسراً لابن صاحبة البلاغ.
    2. Puesto que la mayoría de las alegaciones de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias se transmitieron el 4 de junio de 1996 y el 1º de septiembre de 1996, estas fechas no se indican en el informe. UN ٢- ولما كانت معظم الادعاءات المتعلقة بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي قد أُحيلت في ٤ حزيران/يونيه ٦٩٩١ و١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فلم ترد إشارة إلى هذين التاريخين في التقرير.
    b) Presentar al Consejo, tras celebrar deliberaciones con el Comité, un informe de mitad de período, a más tardar el 1 de junio de 2014, y un informe final, a más tardar el 1 de diciembre de 2014, sobre todas las cuestiones indicadas en este párrafo, y proporcionar actualizaciones oficiosas al Comité, cuando proceda, antes de dichas fechas; UN (ب) تقديم تقرير منتصف المدة إلى المجلس، بعد إجراء مناقشة مع اللجنة، في موعد أقصاه 1 حزيران/يونيه 2014، وتقرير نهائي في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ ديسمبر 2014، عن جميع المسائل الواردة في هذه الفقرة، وتقديم تقارير غير رسمية إلى اللجنة عن آخر المستجدات قبل هذين التاريخين حسب مقتضى الحال؛
    Sr. James A. Rose III, cuyo mandato sería efectivo y expiraría en esas mismas fechas. UN والسيد James A. Rose III: الذي تبدأ فترة عضويته وتنتهي في نفس هذين التاريخين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد