ويكيبيديا

    "هذين الحكمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas disposiciones
        
    • estas disposiciones
        
    • esas dos disposiciones
        
    • estas dos disposiciones
        
    • ambas disposiciones
        
    • ambas decisiones
        
    • las dos disposiciones
        
    • hacían valer
        
    • estas sentencias
        
    En otro referendo celebrado en noviembre de 1987, esas disposiciones pendientes fueron aprobadas después de ser enmendadas y redactadas de nuevo. UN وفي استفتاء آخر أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، تمت الموافقة على هذين الحكمين المعلقين بعد تعديلهما وإعادة صياغتهما.
    esas disposiciones sientan un precedente y constituyen un ejemplo en el que debemos inspirarnos. UN ٢١ - إن هذين الحكمين يرسيان سابقة ونموذجا ينبغي الاحتذاء بهما.
    estas disposiciones deberían considerarse imperativas, del mismo modo que las disposiciones existentes que regulan el uso de documentos originales sobre papel se considerarían igualmente imperativas. UN وينبغي اعتبار هذين الحكمين إلزاميين، ما دامت الأحكام السارية بشأن استخدام المستندات الأصلية الورقية تعتبر إلزامية.
    El Comité observa que estas disposiciones discriminan a la mujer y son incompatibles con la Convención. UN وتشير اللجنة إلى أن هذين الحكمين يشكلان تمييزا ضد المرأة ويتنافان مع الاتفاقية.
    87. Se formuló una pregunta sobre la interacción entre el apartado 6.6.4 y el párrafo 6.8 y la posibilidad de que esas dos disposiciones fueran superfluas. UN 87- وطُرح سؤال بشأن التفاعل بين الفقرة الفرعية 6-6-4 والفقرة 6-8 واحتمال كون هذين الحكمين فائضين عن الحاجة.
    La decisión Nº 15 no precisa la relación entre estas dos disposiciones. UN ولا يبلور المقرر ٥١ مدى الصلة بين هذين الحكمين.
    La interpretación de ambas disposiciones legales ha despertado inquietudes, ya que se han rechazado muchas solicitudes de nacionalidad. UN وقد أثار تفسير كلا هذين الحكمين القانونيين أوجه قلق بسبب رفض الكثير من طلبات الجنسية.
    La redacción se basa en la del artículo 19 del Pacto y en la del artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y ha de interpretarse teniendo en cuenta esas disposiciones. UN وتستند صيغتها إلى صيغة المادة ٩١ من العهد والمادة ٠١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وينبغي تأويلها في ضوء هذين الحكمين.
    El Tribunal desestimó la reclamación con el argumento de que esas disposiciones del Pacto no se referían a la restitución ni a la indemnización, sino simplemente a los principios generales de no discriminación y de igualdad ante la ley. UN وقد رفضت المحكمة الدعوى، متعللة بأن هذين الحكمين من أحكام العهد لا يشيران إلى رد الممتلكات المصادرة أو التعويض عنها بل هما مجرد مبدأ عام بشأن عدم التمييز ومبدأ عام بشأن المساواة أمام القانون.
    A medida que las condiciones sociales y económicas del país vayan mejorando y se logre una mayor igualdad entre los sexos, se podrían introducir enmiendas a esas disposiciones. UN ومع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلد وتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين يمكن إدخال تعديلات على هذين الحكمين.
    El Comité observa además que, a pesar de ciertas diferencias de interpretación del párrafo 1 del artículo 6 del Convenio Europeo y del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto por los órganos competentes, tanto el contenido como el alcance de esas disposiciones coinciden en gran medida. UN ثم إن اللجنة تلاحظ كذلك أنه رغم وجود بعض أوجه الاختلاف في تأويل الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وبين الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، فإن بين هذين الحكمين تقارب كبير في المضمون والنطاق.
    En cualquier momento después de la entrada en vigor del futuro protocolo para un Estado dado, éste podría declarar por escrito ante el Depositario que consentía en vincularse por una de esas disposiciones o por las dos. UN وفي أي وقت بعد بدء نفاذ البروتوكول في المستقبل بالنسبة إلى دولة ما، يجوز للدولة المعنية أن تقدم إعلانات خطية إلى الوديع تعرب فيها عن موافقتها على الالتزام بأحد هذين الحكمين أو بكليهما.
    El sentido de esas disposiciones demuestra también el carácter infundado del intento que realizan la República Islámica del Irán y otros países de distorsionar el significado del artículo IV para justificar el programa de armas nucleares del Irán. UN ويُظهر فهم هذين الحكمين أيضا أن الجهود التي تبذلها جمهورية إيران الإسلامية وغيرها لتحريف معنى المادة الرابعة في محاولة لتوفير غطاء لبرنامج الأسلحة النووية لدى جمهورية إيران الإسلامية، هي جهود لا أساس لها.
    El Comité observa que estas disposiciones discriminan a la mujer y son incompatibles con la Convención. UN وتشير اللجنة إلى أن هذين الحكمين يشكلان تمييزا ضد المرأة ويتنافان مع الاتفاقية.
    En la Guía para la incorporación al derecho interno se daría la debida orientación al legislador acerca de estas disposiciones. UN وسوف تدرج في الدليل إرشادات مناسبة بشأن هذين الحكمين.
    Bolivia propone que se eliminen estas disposiciones. UN وقد اقترحت بوليفيا حذف هذين الحكمين.
    Los miembros de la JJE señalan que esas dos disposiciones son aparentemente contradictorias y merecen aclararse, con independencia de la cuestión de la creación de un sistema de apelación de segunda instancia. UN ويشير أعضاء المجلس إلى أن هذين الحكمين يبـدوان متناقضين وبحاجة إلى التوضيح، بصرف النظر عن مسألة إنشاء نظام استئناف أعلى.
    El vínculo entre esas dos disposiciones es bastante indirecto, ya que en el proyecto de artículo 16 no se especifica que el Estado al que corresponde el deber de reducir el riesgo tenga derecho alguno a solicitar la cooperación. UN فالربط بين هذين الحكمين غير مباشر إلى حد ما، لأن مشروع المادة 16 لا ينص على أي حق للدولة التي من واجبها أن تحد من المخاطر بطلب التعاون.
    El Representante Especial confía que la ley de justicia de menores prometida modificará estas dos disposiciones. UN ويعرب الممثل الخاص عن ثقته في أن قانون عدالة الأحداث الجديد المتعهَّد بإعداده سيعدل هذين الحكمين.
    Parecería que ambas disposiciones deben ser conciliadas. UN ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين.
    También coincidieron las opiniones en que las dos disposiciones cumplían distintas finalidades y no eran superfluas. UN واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة.
    Por lo tanto, no dieron a las autoridades nacionales todas las oportunidades de examinar las nuevas circunstancias que se hacían valer. UN ولم يمنح صاحبا الشكوى بالتالي الفرصة للسلطات المحلية للنظر بصورة كاملة في الظروف الجديدة المطروحة في هذين الحكمين.
    El Tribunal de Apelación revocó estas sentencias en diciembre de 1997, y los tres jueces del caso fueron suspendidos poco después por el Ministerio de Justicia. UN وألغت محكمة الاستئناف هذين الحكمين في كانون الأول/ديسمبر 1997، وسرعان ما أوقفت وزارة العدل عن العمل القضاة الثلاثة الذين كانوا قد حكموا في القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد