ويكيبيديا

    "هذين الطرفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas Partes
        
    • estas partes
        
    • estas dos partes
        
    • esos dos extremos
        
    • esas dos Partes
        
    • estos dos extremos
        
    • las dos partes
        
    • ambos extremos
        
    • esos dos partidos
        
    • los dos extremos
        
    Ese último árbitro no deberá ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ningún otro concepto. UN ولا يجوز أن يكون المحكم اﻷخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان اقامته المعتادة في اقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Ese último árbitro no deberá ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ningún otro concepto. UN ولا يجوز أن يكون المحكم الأخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان إقامته المعتادة في إقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Ese último árbitro no deberá ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ningún otro concepto. UN ولا يجوز أن يكون المحكم الأخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان إقامته المعتادة في إقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    El Presidente del tribunal no será nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tendrá su lugar habitual de residencia en el territorio de una de estas partes, no estará empleado por ninguna de ellas, ni se habrá ocupado del caso en cualquier otra capacidad. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    El objetivo final es persuadir a la opinión pública internacional de que estas dos partes no son muy distintas entre sí. UN والهدف النهائي هو اقناع الرأي العام الدولي بأن هذين الطرفين لا يختلفان لدرجة كبيرة.
    La mayoría de los mercados de productos básicos y servicios se caracterizan por cierto grado de competencia situado entre esos dos extremos. UN ويتميز معظم أسواق السلع أو الخدمات بدرجة من درجات التنافس تقع بين هذين الطرفين.
    También se reproduce una propuesta de enmienda al Protocolo presentada por esas dos Partes en relación con los bancos de sustancias que agotan el ozono. UN وهو يتضمن أيضاً اقتراحاً من هذين الطرفين بشأن تعديل البروتوكول لكي يشمل مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    La mayoría de las organizaciones participaban en diverso número de funciones entre estos dos extremos. UN واشتركت معظم المنظمات في عدد من المهام يقع بين هذين الطرفين.
    Además, mi Oficina ha tomado la iniciativa de reunir a esas Partes en el Gobierno y a la comunidad internacional, cuya cooperación es esencial para lograr ese objetivo. UN وتصدر مكتبي أيضا عملية جمع هذين الطرفين في الحكومة والمجتمع الدولي، الذي يعد تعاونه ضروريا لتحقيق هذا الهدف.
    Ese último árbitro no deberá ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ningún otro concepto. UN ولا يجوز أن يكون المحكم الأخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان إقامته المعتادة في إقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Ese último árbitro no deberá ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ningún otro concepto. UN ولا يجوز أن يكون المحكم الأخير من مواطني أحد طرفي النزاع، ولا أن يكون مكان إقامته المعتادة في إقليم أحد هذين الطرفين ولا أن يكون مستخدماً لدى أي منهما، ولا أن يكون قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    En la decisión también se pidió al Comité de Aplicación que, en su 42ª reunión, examinara nuevamente la situación de esas Partes. UN وطلب المقرَّر أيضاً من لجنة التنفيذ مراجعة وضع هذين الطرفين في اجتماعها الثاني والأربعين.
    La secretaría sigue haciendo el seguimiento de la cuestión con esas Partes. UN وتواصل الأمانة متابعة الموضوع مع هذين الطرفين.
    Se consideró que las notificaciones recibidas de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. UN وتبين أن الإخطارات المقدمة من هذين الطرفين تستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لاتفاقية روتردام.
    El Comité examinaría la situación de esas Partes en su 50ª reunión. UN وستستعرض اللجنة أحوال هذين الطرفين في اجتماعها الخمسين.
    El Comité examinaría la situación de esas Partes en su 50ª reunión. UN وستستعرض اللجنة أحوال هذين الطرفين في اجتماعها الخمسين.
    Es más, esas Partes han seguido combatiendo. UN وعلاوة على ذلك، استمر القتال بين هذين الطرفين.
    El Presidente del tribunal no será nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tendrá su lugar habitual de residencia en el territorio de una de estas partes, ni estará empleado por ninguna de ellas, ni se habrá ocupado del caso en cualquier otra capacidad. UN ولا يكون رئيس هيئة التحكيم من رعايا أي من الطرفين في النزاع أو يكون مكان إقامته المعتاد في إقليم أحد هذين الطرفين. ولا يكون موظفاً لدى أي منهما أو قد تناول القضية بأي صفة أخرى.
    Por consiguiente, el grupo de facilitación decidió no proceder contra estas dos partes. UN وتبعاً لذلك، قرر فرع التيسير عدم المضي ضد هذين الطرفين.
    El aprendizaje no formal existiría entre esos dos extremos. UN أما التعلم غير النظامي، فيمكن فهمه بأنه يكون بين هذين الطرفين.
    Otro representante de la Secretaría explicó que se había procurado conseguir la ayuda de la Federación de Rusia para el caso del Kazajstán, habida cuenta de que esas dos Partes y Ucrania habían firmado un tratado de libre comercio en que se preveía la armonización de la reglamentación aduanera. UN وأوضح ممثل آخر للأمانة بأن الجهود قد بذلت لإدراج مساعدات الاتحاد الروسي لكازاخستان بالنظر إلى أن هذين الطرفين وأوكرانيا قد وقعت على اتفاق التجارة الحرة الذي يشمل توحيد القواعد الجمركية.
    Un tercer grupo de tratadistas, que se ubica en una posición intermedia entre estos dos extremos, considera como reservas únicamente a las declaraciones interpretativas que se formulan como condición absoluta para participar en el tratado. UN واختار فريق ثالث موقفا وسطا بين هذين الطرفين حيث أنه لا يساوي بين اﻹعلانات والتحفظات إلا في حالة تقديم اﻹعلان التفسيري على أنه شرط مطلق تنعدم بدونه المشاركة في المعاهدة.
    Sin embargo, aunque siguen existiendo impedimentos a la cooperación absoluta entre las dos partes, varios factores están facilitando el aumento de la cooperación entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo internacional y, en algunos casos, su fusión. UN ولكن على الرغم من وجود عوائق تحول دون تعاون هذين الطرفين بالكامل، فإن هناك عدة عوامل تساعد على زيادته، وتساعد في بعض الحالات على دمج الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي.
    Entre ambos extremos hay varios países con una capacidad estadística moderada. UN ويوجد عدد من البلدان بين هذين الطرفين النقيضين بقدرات إحصائية متواضعة.
    En muchos países los avances logrados en el proceso de ordenación integrada de los recursos hídricos ocupan un lugar intermedio entre los dos extremos. UN ويجري النهوض بعملية الإدارة المتكاملة للموارد المائية في العديد من البلدان على أوجه وسط بين هذين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد